Sunday, June 27, 2010

Oil-Weary Gulf Sees Impact on Mental Health

.







Tens of thousands of fishery jobs are in jeopardy as the worst oil spill disaster continues to unfold in the Gulf of Mexico. Vietnamese men and women in Louisiana hold a significant amount of those jobs, and the media has failed to uncover their enormous plight. It is estimated that nearly one-half of fishery jobs in Louisiana are held by Vietnamese Americans. They are currently facing, out of all Americans impacted by the oil spill, the greatest obstacles to cope with the disaster.

Language barriers, lack of accessible information, and other issues have barred many Vietnamese fishermen from being included in the cleanup efforts and other federal assistance initiatives.

The challenge for Vietnamese fishermen in the region is extra difficult, and Voice of Vietnamese Americans is urging for greater attention to be paid on Vietnamese workers in this time of crisis. With no access to commercial fisheries to do their job, each day is another battle for them and their families as they continue to lose money – and hope. Vietnamese fishermen have contributed so much, culturally and economically, to American fishery along the Gulf Coast for over the past two decades, and they deserve equal and swift access to all the assistance that is available.

Voice of Vietnamese Americans and its members are urging for immediate inclusion of Vietnamese fishermen in all compensation efforts and assistance by the federal government. Additionally, efforts by BP to provide temporary jobs must be immediately improved to adequately include Vietnamese fishermen who are searching for another source of income.

Our nation is resilient and will overcome this major environmental disaster. But we must make certain all fishermen are included in the recovery efforts. Until the Gulf of Mexico is cleared and until all fishermen can set sail again, let us continue to spread national awareness about the impacted fishermen along the Gulf Coast. Let their voices be heard.

Voice of Vietnamese Americans

.

Saturday, June 12, 2010

HOUSING FAIR AND CASH COUNTS EXPO - JUNE 19 - FAIRFAX GOVERNMENT CENTER - FAIRFAX, VIRGINIA

.






HỘI CHỢ VỀ NHÀ CỬA

Quý đồng hương gặp khó khăn vì nợ nhà quá cao không đủ sức trả?
Xin đến để được hướng dẫn cách khai giúp hạ thấp tiền nhà hàng tháng

Quý đồng hương muốn mua nhà nhưng thiếu tiền đặt cọc?
Xin đến để tìm hiểu về Chương Trình Tài Trợ Tiền Mua Nhà của Quận Fairfax.

HƯỚNG DẪN CÁCH GẦY VỐN, XÂY DỰNG TÍN DỤNG, VÀ ĐẦU TƯ

Xin kính mời đồng hương tham dự
Hội Chợ về Nhà Cửa và Tiền Bạc
Ngày Thứ Bảy 19 tháng 6, năm 2010 từ 9:00 am – 04:00pm
Tại Fairfax County Government Center
12000 Fairfax County Government Center Parkway, Fairfax, VA 22035

Mọi dịch vụ đều hoàn toàn miễn phí nhưng cần ghi danh trước.
Kính mời quý đồng hương ghi tên tham dự đông đảo.
Xin gọi Song Hutchins 301-367-4213 E: dcmetro@areaa.org, F:301-625-9765


Hãy Mau Mau ghi danh tham dự để:

• Gặp các chuyên viên địa ốc để tìm hiểu thêm về cách mua bán nhà cửa
• Gặp các Housing Counselors để được hướng dẫn cách xin bớt tiền nhà.
• Được Free Credit Report và hướng dẫn cách đọc các chi tiết trong report
• Được giúp mở quỹ tiết kiệm với $50, và được tặng thêm $50.
• Giúp hoạch định ngân quỹ gia đình

ĐẶC BIỆT: “Chương Trình Tài Trợ Tiền Đặt Cọc Mua Nhà” (Down Payment Assistance Programs) - Cách sử dụng các phương tiện truyền thông hiện đại để thành công trong lãnh vực kinh doanh của quý vị. – Hướng dẫn tránh các chuyện lừa đảo và gặp các Housing Counselors được chứng nhận bởi chính phủ -

** Hướng dẫn đặc biệt về Chương Trình “Making Home Affordable Programs (HAMP & HAFA) của Tổng Thống Obama.

** Chuyên viên địa ốc sẽ được hướng dẫn về REO (Bank Owned Properties) và vai trò của Asset Managers cùng các bước trong việc nhận và bán nhà bị lấy lại.

Để được hướng dẫn xin giúp hạ tiền nhà hàng tháng, xin mang theo bản sao của:

1.Mortgage Statement (1st – 2nd) 2. W-2s hay 1099s. 3. Social Security Income (nếu nhận tiền xã hội) 4. Tất cả các giấy tờ chứng nhận tiền thu nhập trong 2 tháng gần nhất. 5. Hai Pay Stubs mới nhất. 6. Tất cả giấy tờ chi thu, tiền điện nước, thực phẩm, xăng nhớt, tiền nợ xe, nợ thẻ tín dụng, phone bill,… 7. Bản sao của Homeowners Insurance 8. Tất cả thư từ trao đổi với ngân hàng.


.

The White House Internship Program: Fall 2010

.


.

President Obama believes in the capacity of young people to move America forward.

He is committed to providing young leaders from across the nation an opportunity to develop their leadership skills and to fostering a continued commitment to public service through the White House Internship Program. This hands-on program is designed to mentor and cultivate today’s young leaders, strengthen their understanding of the Executive Office of the President and prepare them for future roles in public service.


A Complete Application Includes:

• Resume

• Two Brief Essays

• Three Letter of Recommendation


Deadline Extended To:

11:59 PM Sunday, June 20






“This program will mentor and cultivate young leaders of today and tomorrow and I’m proud that they will have this opportunity to serve…

I want to commend all who apply for their desire to help through public service to forge a brighter future for our country.”

/internships.

—President Barack Obama, May 22, 2009


To me, the thing that makes this internship special is that you’re given, in equal parts, analytical, independent tasks, and also learning opportunities that are entirely unique to the White House. As a result, you’re treated both as a colleague and a special guest. During my time as a White House intern, I have had experiences that I will remember forever. I have no doubt that this program will help guide my career decisions and prepare me for the working world.



–White House Intern

Office of Management & Administration



For more information and to apply please visit:


http://www.whitehouse.gov/about/internships/apply



.
.

VVA RADIO MESSAGE June 7, 2010 - Interview Dr. Nguyễn Đình Thắng

.



RADIO VIETNAM HAI NGOAI
LẬP PHÁP – CỘNG ĐỒNG
Do Voice of Vietnamese Americans phụ trách
Thứ Hai 7 tháng 6, 2010 – 4pm EST


http://radiohaingoai.org/TuanNay/LapPhapCongDong.mp3



Ngọc Giao và Tiếng Nói Người Mỹ gốc Việt xin kính chào quý thính giả đài phát thanh Việt Nam Hải Ngoại và quý đồng hương khắp nơi. Chương trình Lập Pháp và Cộng Đồng hôm nay sẽ có phần tin tức thế giới, tin Lập Pháp cấp Liên Bang, tin Lập Pháp cấp tiểu bang, và tin cộng đồng.

Điều đáng chú ý trong vòng một tháng qua, là ngoài những đột biến về môi sinh và khí hậu toàn cầu, chúng ta đang có một loạt các thay đổi trên hàng lãnh đạo của các nước lớn, khắp từ Âu sang Á. Sau sự thay đổi Nội Các tại Anh, sự từ chức của Tổng Thống Đức vào cuối tháng 5, tuần trước tại Nhật, thủ tướng Yuko Hatoyama, người đột ngột từ chức hôm thứ Tư 2 tháng 6. thay thế bằng ông Naoto Kan, cựu bộ trưởng tài chính.
Ngày hôm nay, BBC loan tin có sự thay đổi lãnh đạo tại Bắc Hàn. Theo BBC, thì Hãng KCNA cho biết phiên họp đặc biệt của Quốc hội, công bố vào ngày 18/5, được triệu tập để thảo luận “các vấn đề về tổ chức”. Được biết ông Choe Yong-rim, lãnh đạo đảng tại Bình Nhưỡng, được Bộ Chính trị Ban chấp hành trung ương đảng cử lên làm Thủ tướng.Một số tin nói việc thay Thủ tướng là liên quan đến vụ đổi tiền thất bại vào năm ngoái.

Sự thất bại về kinh tế và khiến dân quá đói khổ luôn là nguyên do chính đòi hỏi thay đổi ở cấp lãnh đạo. Gần đây nhất, hiện tượng hàng loạt công nhân tại Trung Cộng thay nhau nhảy lầu tự tử, cùng sự thoái đảng của gần trăm triệu đảng viện Cộng Sản tại Trung Hoa Lục Địa, khiến người ta không khỏi hy vọng người dân Trung Quốc sẽ thoát hiểm họa Cộng Sản một ngày không xa.

Tại Việt Nam, năm 1945, một chính quyền liên minh gồm nhiều đảng phái dưới tên Việt Nam Độc Lập Đồng Minh Hội, với sự đóng góp của học giả Hoàng Văn Chí, nhà cách mạnh Nguyễn Tường Tam, Phe Đệ Tứ Tạ Thu Thâu, Đại Việt Quốc Dân Đảng, Việt Nam Quốc Dân Đảng, đã giúp viết Hiến Pháp Việt Nam năm 1946 và đưa đến sự đoàn kết toàn dân chống ngoại xâm trong chiến thắng Điện Biên Phủ năm 1954. Quyết tâm chính trị này đang rất cần được lập lại tại Việt Nam, để tránh hiểm họa bị Trung Cộng xâm lăng ngày càng thêm cấp bách. Gần đây, nhiều người Việt trong và ngoài nước đang lên tiếng kêu gọi giải thể Đảng Cộng Sản, thành lập một chính phủ Liên Minh gồm nhiều đảng phái để cho phép tất cả cùng góp sức chống ngoại xâm, xây dựng đất nước.

Một hướng đi rõ ràng của nhiều nhà lãnh đạo cao cấp toàn cầu dựa vào sự dung hòa hai khuynh hướng đối nghịch, và có nhiều phần trung dung, như khuynh hướng của chính quyền dân cử mới tại Anh Quốc,

Ngày 2 tháng 6 vừa qua, vị Tân Thủ Tướng David Cameron tuyên bố chính quyền Liên Minh (Coalition Government) do phe bảo thủ của ông lãnh đạo với sự cộng tác của lãnh tụ phe Tự Do Dân Chủ, ông Nick Clegg, hiện đang giữ chức Phó Thủ Tướng, sẽ đưa Anh Quốc vào một trang sử hoàn toàn mới.

Tân Thủ Tướng David Cameron nói cấu trúc liên minh của tân chính quyền này sẽ đem lại sự đoàn kết và sự lãnh đạnh vững vàng, mạnh mẽ cho Anh Quốc. Chương trình làm việc của họ gồm cắt giảm thâm hụt ngân sách, hỗ trợ binh lính, thanh lọc chính trịc, và xây dựng một xã hội dân sự lành mạnh.

Ông Clegg của phe Tự Do Dân Chủ công nhận đây là một thử thách lớn nhưng long trọng hứa sẽ cố gắng góp sức cho một chính quyền mạnh mẽ và có nhiều cải tiến. Ông Clegg là một trong 5 vị lãnh đạo của phe Tự Do Dân Chủ được bổ nhiệm vào nội các, điều mà Tân Thủ Tướng Cameron nói “Sức mạnh sâu rộng của chính quyền liên minh chứng tỏ sự quyết tâm chính trị của chúng tôi trong việc xây dựng đất nước.”

Đây là lần đầu tiên hai phe Bảo Thủ và Cấp Tiến chia sẻ quyền lực và là chính phủ liên minh đầu tiên tại Anh Quốc kể từ Đệ Nhị Thế Chiến. Tân Thủ Tướng Cameron là vị Thủ Tướng trẻ nhất của Anh Quốc.

Người ta không khỏi nghĩ rằng các vị lãnh đạo trẻ tuổi sẽ có khuynh hướng cởi mở, hòa đồng hơn và chú tâm đến quyền lợi chung của đa số dân chúng, cũng như có tầm nhìn lâu dài hơn, thoát khỏi các mô hình giáo điều cứng nhắc.

Khuynh hướng hòa hợp lưỡng đảng đã được Tổng Thống Obama không ngừng đền nghị và cố gắng thực hiện từ khi ông thắng cử. Điển hình là việc mời các vị dân cử cả hai đảng cùng họp mặt để bàn về Luật Cải Tổ Y Tế, và mới đây là việc khuyến khích sự hợp tác lưỡng đảng trong Dự Luật Cải Tổ Tài Chánh.

Tại Hoa Kỳ, năm 2010 sẽ có một cuộc bầu cử rộng lớn cả tại Quốc Hội Liên Bang và Tiểu Bang. Người ta nhìn thấy rõ có khuynh hướng “đi giữa’, và “làm việc theo nhu cầu của dân” của các vị dân cử cả hai đảng. Đây là cơ hội rất tốt cho người dân Hoa Kỳ nói chung, người Mỹ gốc Á Đông, và người Mỹ gốc Việt nói riêng, để chú tâm vào các nhu cầu đích thực của cộng đồng, nói lên tiếng nói của người dân, và bầu cho người thực sự quan tâm, bất kể đảng phái.

Ngày mai, 8 tháng 6, chúng ta có cuộc bầu cử sơ bộ, hay Primary Elections, tại 12 tiểu bang trên toàn quốc, xin quý vị nhớ theo dõi và đi bỏ phiếu cho kỳ sơ bộ này. Tại California, chúng ta có các ửng cử viên Việt Nam tranh cử cho kỳ sơ bộ của đảng Cộng Hòa tại địa hạt 47, và 68.
Tại Virginia, chúng ta có kỳ bầu cử sơ bộ ngày 8 tháng 6 của đảng Cộng Hòa tại các địa hạt 1, địa hạt 2, địa hạt 5, địa hạt 8, và địa hạt 11. Xin quý đồng bào tại Virginia nhớ đi bầu kỳ sơ khởi, ngày mai, 6 tháng 8. Người thắng cử sẽ được bầu làm đại diện cho đảng để tranh cử vào ngày 2 tháng 11, vào ghế Dân Biểu đại diện Tiểu Bang tại Hạ Viện Quốc Hội Liên Bang.

Dân Biểu đương nhiệm là Jim Moran, thuộc đảng Dân Chủ

Member House of Representatives - 8th District
Matthew B. Berry
4718 17th Street, North
Arlington, VA 22207
berry@berry2010.com
www.berry2010.com
J. Patrick Murray
PO Box 25243
Alexandria, VA 22313
murrayforcongress@gmail.com
www.murrayforcongress.com
Dân Biểu đương nhiệm là Jim Moran, thuộc đảng Dân Chủ

Member House of Representatives - 11th District
Keith S. Fimian
PO Box 3131
Oakton, VA 22124
kfimian@fimian2010.com
www.fimian2010.com
Patrick S. Herrity
PO Box 2863
Springfield, VA 22152
pat@patherrity.org
www.patherrity.com

Dân Biểu đương nhiệm là Gerry Connolly, thuộc đảng Dân Chủ.

----

Phỏng vấn TS Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành BPSOS

Tiểu Sủ;

Ts NDThang là một thuyền nhân vượt biên năm 1979. Ông theo học tại Virginia Têch và tốt nghiệp Tiến Sĩ về kỹ sư cơ khí, làm việc 13 năm tại một phòng nghiên cứu ở Bethesda, Maryland. Năm 1988, ông tham gia làm việc tình nguyện cho BPSOS để giúp thuyền nhân định cư, vì phong trào vượt biển lúc ấy lên cao nhưng cũng có phong trào đòi trả thuyền nhân về Việt Nam. Năm sau đó, ông thành lập LAVAS hay Legal Assistance for Vietnamese Asylumn Seekers để bảo vệ quyền lợi pháp lý cho những người tỵ nạn còn đang ở trong trại chưa được đi định cư. Năm 1995, ông khởi động chiến dịch vận động giúp cho thuyền nhân còn tại các trại được định cư tại nước thứ 3, và đã giúp trên 18,000 thuyền nhân đến định cư tại Hoa Kỳ. Năm 1997, TS Thắng bắt đầu nỗ lực lâu dài nhằm xây dựng cộng đồng tại Hoa Kỳ. Ông đã giúp xây dựng tổ chức BPSOS từ một hội thiện nguyện nhỏ thành một tổ chức có 140 nhân viên, có 18 chi nhánh tại Hoa Kỳ với 4 chi nhánh tại Đài Loan và Đông Nam Á, cùng một hệ thống truyền thông rộng lớn. Ông đã hỗ trợ trên 50 cơ quan cộng đồng và tổ chức tôn giáo và giúp họ xin hơn 2 triệu Mỹ Kim để hoạt động.

Theo thông cáo báo chí do BPSOS mới gửi ra hôm nay, thì TS NDT được hội OCA, hay Overseas Chinese Association, vinh dạnh là “Outstanding Citizen” và trao tặng giải thưởng “Outstanding Citizen Achievement Award” năm 2010 của OCA. Giải thuỏng sẽ được trao tặng vào ngày thứ bảy 19 tháng 6 tại Đại Hội Thường Niên Kỷ Niệm 33 năm thành lập OCA tại Houston, Texas.

Các cá nhân khác từng được OCA vinh dành là Bộ Trưởng Giao Thông Norman Mineta, diễn viên Takei, Cựu Chancellor của Đại Học Berkeley, ông Chang Lin Tiên, nhà soạn kịch David Henry Hwang, và Bộ Trưởng Thương Mại Gary Locke.

Bên cạnh TS ND Thắng, năm nay hội OCA cũng vinh danh phi hành gia và cựu Tư Lệnh Trạm Không Gian Toàn Cầu, TS Leroy Chiao , nhà bóng rổ lừng danh Wat Misaka,
Được thành lập năm 1973 với tên Organization of Chinese Americans, OCA ngày hôm nay đã chuyển mình thành một Hội thiện nguyện người Mỹ gốc Á Châu Thái Bình Dương, tranh đấu cho công bằng xã hội và cố gắng đem lại niềm tin cho 12 triệu người Mỹ gốc Á Châu Thái Bình Dương tại Hoa Kỳ. OCA có trên 80 chapters và hợp tác cùng nhiều hội đoàn khác trên toàn quốc.

Đại Hội năm nay có chủ đề: “ Nhiều cộng đồng khác biệt cùng chung một cam kết"

(Xin nghe phỏng vấn bằng âm thanh qua link: http://radiohaingoai.org/TuanNay/LapPhapCongDong.mp3)


Chương trình Lập Pháp và Cộng Đồng đến đây xin tạm ngưng. Xin hẹn gặp lại quý đồng hương vào thứ hai tuần tới, lúc 4 giờ chiều. Xin chúc quý vị một buổi chiều an lành và xin kính chào tạm biệt.


.

Wednesday, June 9, 2010

C-SPAN - Congress held five hearings related to the OIL Spill

.


On the 51st day since the Gulf oil rig explosion, Congress held five hearings related to the incident. At the Senate Energy Committee, Secretary of the Interior Ken Salazar discussed issues such as moratoriums on offshore drilling and the relationship between the Mineral Management Services and oil companies. Other hearings looked at legal liability for oil spills, the cause of the explosion and how to deal with the cleanup of oil spills.

In his daily update, Adm. Thad Allen said that yesterday 630,000 gallons of oil were diverted to oil containment ships and more is expected to flow into those vessels in the coming days.
Washington, DC

watch Senate Hearing: From Earlier

watch Adm. Allen Briefing: From Earlier

watch LIVE Undersea ROV Cameras


read TBO: Hearing Discusses Spill's Impact on Tourism


read NYT: Looking for Liability in BP’s Gulf Oil Spill

read The Times-Picayune oil spill coverage


.

Hearing on “Evaluating China’s Past and Future Role in the World Trade Organization”

.



http://www.uscc.gov/hearings/2010hearings/hr10_06_09.php

(Please click on the link above to access pdf files to speakers' bios and testimonies.)

June 9, 2010
Hearings

Hearing on “Evaluating China’s Past and Future Role in the World Trade Organization”
Wednesday, June 9, 2010


Room 562, Dirksen Senate Office Building

First Street and Constitution Avenue, NE
Washington, DC 20510

Hearing Co-Chairs: Chairman Daniel M. Slane and Commissioner Patrick A. Mulloy

Commissioners’ Opening Remarks

Opening Statement of Chairman Daniel M. Slane (HTML) (PDF)

Opening statement of Commissioner Patrick A. Mulloy (HTML) (PDF)

Panel I (9:15 am – 10:00 am)
Congressional Perspectives

* Senator Lindsey Graham (R-SC)
* Senator Debbie Stabenow (D-MI)
* Senator Sherrod Brown (D-OH)
* Senator Chuck Schumer (D-NY)

Panel II (10:00 am – 11:30 am)
U.S. and Chinese Expectations for China’s Entry in the WTO

* Mr. Alan Wm. Wolff, former Deputy U.S. Trade Representative, Of Counsel, Dewey & LeBoeuf LLP, Washington, DC (HTML) (PDF)
* Ms. Thea Lee, Deputy Chief of Staff, AFL-CIO, Washington, DC (HTML) (PDF)
* Mr. Robert Lighthizer, former Deputy U.S. Trade Representative, international trade attorney, Washington, DC (HTML) (PDF)

Panel III (11:45 am – 1:15 am)
Current U.S.-China Relations in the WTO: The Reality a Decade Later

* Mr. James Bacchus, former chairman of the Appellate Body of the WTO, Greenberg Traurig, LLP, Washington, DC (HTML) (PDF)
* Mr. Clyde V. Prestowitz, President, Economic Strategy Institute, Washington, DC (HTML) (PDF)
* Dr. Oded Shenkar, Professor, Fisher College of Business, The Ohio State University, Columbus, OH (HTML) (PDF)



Panel IV (2:30 pm – 4:00 pm)
Recommendations for Future U.S.-China Relations within the WTO

* Mr. Terence Stewart, Managing Partner, Stewart and Stewart, Washington, DC (PDF)
* Mr. Gilbert Kaplan, President, Committee to Support U. S. Trade Laws, Partner, King & Spalding, Washington, DC (HTML) (PDF)
* Dr. Calman J. Cohen, President, Emergency Committee for American Trade, Washington, DC (HTML) (PDF)



.

KEEP OUR AIR CLEAN - call Senator Jim Webb at 202-224-4024 today and ask him to oppose the Murkowski Resolution.

.


Good evening,

We have almost 24 hours to stop another corporate bailout in Washington DC. This one's not for Wall Street - it is for Big Polluters. We don't need to look any further than the incident in the Gulf of Mexico or the tragedy at the Massey coal mine in West Virginia to see that our over reliance on fossil fuels is not just dirty, it's dangerous as well.

We don't have time to wait. I need you to call Senator Jim Webb at 202-224-4024 today and ask him to oppose the Murkowski Resolution.

Background

Senator Murkowski’s Congressional Review Act resolution (S.J.R. 26) would overturn EPA’s scientific finding that global warming pollutants endanger human health and the environment. She has accurately explained on the Senate floor, “My resolution would stop the endangerment finding. In general terms, I’m proposing that Congress veto it.”

EPA issued its “endangerment finding” for the pollutants that are fueling global warming last December in response to the 2007 Supreme Court decision in Massachusetts vs. EPA, in which the Court ruled that global warming pollutants are covered by the Clean Air Act. Without the endangerment finding, EPA cannot take action under the Clean Air Act – the law of the land for addressing air pollution problems – to limit these pollutants from any source (cars, power plants, etc.).

The Congressional Review Act is a rarely used law passed as part of then-Speaker Newt Gingrich’s Contract with America that provides Congress expedited procedures to void agency rules. It has only successfully been used once (to throw out Clinton administration ergonomics rules). Senator Murkowski needs a majority vote to pass her resolution.

The Cost to Americans
Just when the Gulf oil disaster highlights the urgent need to end America’s oil dependence, Senator Murkowski’s resolution would bring President Obama’s historic clean vehicles initiatives to a halt. Doing so would reduce the oil savings benefits of the clean car standards finalized this April by at least a quarter (450 million barrels), according to EPA, and block additional steps to cut our oil dependence – including those the President announced on May 21 in the Rose Garden.

All told, the impact on our oil dependence would be substantial because the Clean Air Act is the country’s most powerful policy tool to cut oil use through emission standards for vehicles (which can go further than the Department of Transportation’s fuel economy standards) and low-carbon transportation fuels.


But the Clean Air Act wasn't meant to fight global warming...

The Clean Air Act was designed to curb air pollution and address new dangers as they are identified by modern science. The Clean Air Act was always intended to cover a wide variety of dangerous air pollutants. In the beginning, clean air standards covered only five pollutants. But EPA has been doing its job for the last 40 years and, based on the science, now protects the public from dozens of additional dangerous pollutants.

In addition to dismantling President Obama’s clean vehicles initiatives, Senator Murkowski’s resolution would block new, just-finalized global warming pollution permitting standards for large smokestack industries.
EPA’s new rule, which begins to take effect in 2011, requires coal-fired power plants (by far the nation’s largest source of the pollution), oil refineries, and other large polluters to use available technology to cut pollution when new facilities are constructed or existing facilities are upgraded in ways that increase pollution. EPA has made absolutely clear that it does not intend to regulate small sources. The resolution also would block all other existing and to-be-developed Clean Air Act limits on global warming pollution.

Can you make the call today to Senator Webb at 202-224-4024 and ask him to oppose the Murkowski Resolution?

Thanks,
JR

P.S. - Senator Warner has stated publicly he will oppose this assault on the Clean Air Act. Your call to Senator Webb could tip the scales in our favor.

P.P.S. - If you don't mind - please reply to let me know you made a call.

--
J.R. Tolbert, Advocate
Environment Virginia
422 East Franklin Street, Suite 302
Richmond, VA 23219
706-594-5487
jrtolbert@environmentvirginia.org


.

Tuesday, June 8, 2010

June 8 Primary Elections 2010:

.




The Washington Post: Biggest primary day of 2010: 12 states go to polls



June 8 Primary Elections 2010: LIVE Updates

How to best get the votes from Vietnamese Americans nationwide:



Thank you all Vietnamese Americans nationwide who cast your votes in the primary elections today.


Voice of Vietnamese Americans



.
.

Saturday, June 5, 2010

Voice of Vietnamese Americans Sheds Light on Plight of Vietnamese Fisherman in Oil-Tainted Louisiana Coast


Voice of Vietnamese Americans Sheds Light on Plight of Vietnamese Fisherman in Oil-Tainted Louisiana Coast





Tens of thousands of fishery jobs are in jeopardy as the worst oil spill disaster continues to unfold in the Gulf of Mexico. Vietnamese men and women in Louisiana hold a significant amount of those jobs, and the media has failed to uncover their enormous plight. It is estimated that nearly one-half of fishery jobs in Louisiana are held by Vietnamese Americans. They are currently facing, out of all Americans impacted by the oil spill, the greatest obstacles to cope with the disaster.

Language barriers, lack of accessible information, and other issues have barred many Vietnamese fishermen from being included in the cleanup efforts and other federal assistance initiatives.

The challenge for Vietnamese fishermen in the region is extra difficult, and Voice of Vietnamese Americans is urging for greater attention to be paid on Vietnamese workers in this time of crisis. With no access to commercial fisheries to do their job, each day is another battle for them and their families as they continue to lose money – and hope. Vietnamese fishermen have contributed so much, culturally and economically, to American fishery along the Gulf Coast for over the past two decades, and they deserve equal and swift access to all the assistance that is available.

Voice of Vietnamese Americans and its members are urging for immediate inclusion of Vietnamese fishermen in all compensation efforts and assistance by the federal government. Additionally, efforts by BP to provide temporary jobs must be immediately improved to adequately include Vietnamese fishermen who are searching for another source of income.

Our nation is resilient and will overcome this major environmental disaster. But we must make certain all fishermen are included in the recovery efforts. Until the Gulf of Mexico is cleared and until all fishermen can set sail again, let us continue to spread national awareness about the impacted fishermen along the Gulf Coast. Let their voices be heard.







.

Wednesday, June 2, 2010

VVA Radio Message on May 31, Memorial Day

VVA Radio Message on May 31, Memorial Day

http://radiohaingoai.org/TuanNay/LapPhapCongDong.mp3

Audio file này chỉ có hiệu lực trong 1 tuần. Xin vui lòng download để giừ lại.


RADIO VIỆT NAM HẢI NGOẠI
LẬP PHÁP VÀ CỘNG ĐỒNG
DO Voice of Vietnamese Americans
Hay Tiếng Nói Người Mỹ Gốc Việt phụ trách
Mỗi Thứ Hai lúc 4 giờ chiều, giờ Hoa Thịnh Đốn



Ngọc Giao và Tiếng Nói Người Mỹ gốc Việt hay Voice of Vietnamese Americans xin chào chị Thục Đoan và quý thính giả Đài Phát Thanh Việt Nam Hải Ngoại.

Hôm nay, ngày 31 tháng 5, là ngày tưởng niệm Chiến Sĩ Trận Vong của Hoa Kỳ, trước khi bắt đầu chương trình thường lệ, xin kính mời quý thính giả và quý đồng hương khắp nơi dành một phút để tưởng nhớ và tri ân tất cả các chiến sĩ đã bỏ mình trên trận địa để bảo vệ Tự Do, Dân Chủ cho chúng ta.

Tuy ngày 2/11 mới là ngày Chiến Sĩ Trận Vong của Việt Nam Cộng Hòa, Voice of Vietnamese Americans cũng nhân dịp này, xin mọi người hãy dành một phút để tưởng nhớ đến những Anh Hùng Vị Quốc Vong Thân, những chiến sĩ và đồng bào đã hy sinh trong cuộc chiến, trong lao tù cọng sản hay trên bước đường đi tìm tự do, những nhà đấu tranh đã và đang tranh đấu cho một Việt Nam Tự do, Dân Chủ và Nhân Quyền.

Ngọc Giao xin được thưa sơ với quý thính giả về ngày Lễ Chiến Sĩ Trận Vong của Hoa Kỳ, hay Memorial Day. Đây là ngày Lễ Liên Bang của Hiệp Chủng Quốc, thường là vào ngày Thứ Hai cuối trong tháng năm. Năm 2010, Memorial Day là hôm nay, Thứ Hai 31 tháng 5, 2010.

Ngày này trước kia được gọi là “Decoration Day” hay “Ngày Vinh Danh”, nhằm vinh danh các chiến sĩ Hoa Kỳ đã bỏ mình trong quân vụ, ban đầu được dùng để tri ân các người lính trong cuộc Nội Chiến Hoa Kỳ, đến sau Đệ I Thế Chiến thì được dùng để vinh danh tất cả các chiến sĩ đã bỏ mình trong mọi cuộc chiến.

Năm 1865, thì truyền thống này đã lan tràn khắp miền Bắc Hoa Kỳ. Năm 1968, Đại Tướng John Logan, đứng đầu the Grand Army of the Republic – Hội những Cựu Quân Nhân của Union Army – kêu gọi mọi người hãy dùng ngày 30 tháng 5 làm ngày “Decoration Day”. Năm 1869, Lễ Vinh Danh được tổ chức ngày 30 tháng 5 tại 336 nghĩa trang quân đội toàn quốc, và các tiểu bang chính thức công nhận ngày lễ này năm 1890.

Hài cốt của các chiến sĩ Hoa Kỳ tử trận trong cuộc nội chiến được tìm lại, và chôn cất theo nghi thức quốc táng tại các nghĩa trang quân đội, cả hai phe Bắc và Nam được chôn chung với nhau. Hai nghĩa trang quân đội nổi tiếng nhất là Gettysburg National Cemetery tại Pennsylvania và Arlington National Cemetery tại Arlington, Virginia, gần Hoa Thịnh Đốn.

Cho đến cuối năm 1870, thì ngày Chiến Sĩ Trận Vong vinh danh người lính chiến của cả hai miền Nam Bắc Hoa Kỳ. Đến thập niên 1950, chủ đề cho ngày Memorial Day là nêu cao chính nghĩa bảo vệ Tự Do trên Toàn Thế Giới của người lính Hiệp Chủng Quốc.

Dân chúng đi viếng mộ và các lăng tẩm và kính cẩn dành một phút mặc niệm vào đúng 3 giờ chiều, giờ địa phương, tại khắp nơi trên đất nước. Theo truyền thống, lá cờ Hiệp Chủng Quốc sẽ được treo rủ từ sáng sớm cho đến đúng ngọ, theo giờ địa phương.

Chúng ta hy vọng sẽ tìm được thi hài của tất cả các chiến sĩ vô danh của Việt Nam đã bỏ mình trong rừng cao núi sâu, tại các trại tù lao khổ, để mang về chôn cất tại Nghĩa Trang Quân Đội Biên Hòa và kính cẩn vinh danh các anh hùng vô danh này. Mong rằng trong ngày không xa, khi Việt Nam hoàn toàn tự do, dân chủ, thoát quốc nạn Cộng Sản, thi hài của tất cả các anh hùng vị quốc vong thân bất kể đảng phái sẽ được chôn cất chu đáo trong cùng một Nghĩa Trang Quân Đội Toàn Quốc.

Thưa quý thính giả, trở lại chương trình Lập Pháp – Cộng Đồng hàng tuần, Ngọc Giao xin mời quý đồng hương nghe qua một số tin tức quan trọng. Sau đó, chúng ta có hân hạnh được Dân Biểu Cao Quang Ánh hứa sẽ gọi vào để nói chuyện với đồng bào khắp nơi về vấn nạn Dầu Loang tại vịnh Mễ Tây Cơ, làm nhiều dân Việt trong vùng này lâm vào hoàn cảnh khó khăn, nhất là các ngư dân tại Louisiana.

Đầu tiên, Ngọc Giao xin nói vài tin sơ lược.

Tin đặc biệt ngày hôm nay là Tổng Thống Đức Quốc, ông Horst Koehler vừa từ chức, vì đã tuyên bố một vài câu về sự tham dự của quân đội Đức tại Afghanistan, và bị xuyên tạc. Ngày 22 tháng 5, ông Koehler nói sự can thiệp của quân đội Đức tại Afghanistan là cần thiết để bảo vệ quyền lợi của nước này về thương mại, việc làm, lợi tức. Lời tuyên bố này gây ra nhiều chỉ trích. Sau đó, ông đã giải thích rằng ông muốn nói đến việc quân đội Đức tham chiến để bảo vệ an ninh trong vùng, giữ an toàn cho sự giao thương trong vịnh Aden, chứ không nhắm vào việc tham chiến tại Afghanistan. Đức hiện có 4000 quân đóng tại Afghanistan.

Koehler nói các chỉ trích cho thấy sự thiếu tôn trọng vai trò Tổng Thống trong guồng máy quốc gia. Tại Đức, ngôi vị Tổng Thống chỉ có tính cách tượng trưng. Mọi quyền hành chính phủ đều nằm trong tay Thủ Tướng Angela Markel.

Tin thế giới quan trọng là sự căng thẳng giữa Bắc Hàn và Nam Hàn ngày càng gia tăng, với Bắc Hàn cố tình gây hấn và chứng tỏ sự cao ngạo lố bịch của họ khi dựa vào thế lực của Trung Cộng. China has held back from censuring North Korea at a summit in South Korea dominated by the issue of a sunken warship.

South Korea has accused North Korea of torpedoing the Cheonan, which sank on 26 March with the loss of 46 lives.

Tuần vừa qua, ngày 24 và 25 tháng 5, Ngoại Trưởng Hillary Clinton của Hoa Kỳ đã sang Bắc Kinh để dự Đối thoại Kinh tế và Chiến lược Trung - Mỹ.

Đây là ý tưởng đã được hai nước đưa ra nhằm mục đích nâng cao các cuộc gặp gỡ, bàn bạc, trao đổi và đi đến thỏa thuận các vấn đề có liên quan đến kinh tế, thương mại và chiến lược giữa hai nước. Đây là vòng đối thoại thứ hai diễn ra sau lần đối thoại đầu tiên giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc hồi tháng 7 năm ngoái.

Vòng đối thoại này được cho là cuộc gặp gỡ với số lượng đông đảo chưa từng có giữa các quan chức cao cấp hai nước. Phái đoàn Hoa Kỳ gồm 200 người, do Ngoại trưởng Hillary Clinton và ông Timothy Geithner, Bộ trưởng Ngân khố dẫn dầu. Bên cạnh đó còn có sự hiện diện của các nhân vật cao cấp khác như: Đô đốc Robert Willard, Tư lệnh Thái Bình Dương; ông Gary Locke, Bộ trưởng Thương mại; ông Ben Bernanke, Chủ tịch Quỹ dự trữ Liên bang; ông Ron Kirk, Đại diện Thương mại Hoa Kỳ, cùng nhiều lãnh đạo cao cấp khác, với 24 công ty năng lượng sạch đến từ Hoa Kỳ.

Vòng đối thoại này gồm 2 phần như tên gọi của nó: chiến lược và kinh tế. Phần đối thoại chiến lược do Ngoại trưởng Hillary Clinton và ông Đới Bỉnh Quốc, Ủy viên Quốc vụ viện Trung Quốc chủ trì, trong khi đối thoại kinh tế do ông Timothy Geithner, Bộ trưởng Ngân khố Hoa Kỳ và ông Vương Kỳ Sơn, Phó Thủ tướng Trung Quốc đứng đầu.
Cuộc đối thoại chưa đạt đến kết quả như Hoa Kỳ mong muốn, và Trung Quốc chưa chính thức lên tiếng gì với thái độ quá khích của Bắc Hàn.

Ngay sau đó, Thượng Nghị Sĩ Jim Webb lên tiếng qua cuộc phỏng vấn của Chris Matthews, đài NBC, cho biết ông sẽ lên đường đi Á Đông và Đông Nam Á để tìm hiểu thêm vấn đề và tăng mức độ liên kết của Hoa Kỳ với các nước trong khu vực này. Ông cho rằng trong giai đoan hiện này, Trung Cộng đã tăng áp lực tại vùng biển Đông Nam Á, tăng áp lực tại Miến Điện, tăng áp lực tại Iran và cố tình dùng Bắc Hàn làm một trái độn để lũng đoạn thế lực tại vùng này. Thượng Nghị Sĩ Webb cho rằng Trung Cộng cần phải có thái độ xứng đáng hơn với vị thế mà nước này đang muốn thế giới công nhận.

TNS Webb cũng nói đến vấn nạn vựa lúa sông MéKong bị Trung Cộng trực tiếp ảnh hưởng vì các đập thủy điện tại thượng nguồn.

TNS Webb cho rằng Hoa Kỳ cần thận trọng, nhưng cũng cần tăng cường hỗ trợ các nước Á Châu và Đông Nam Á, đồng thời phải lên tiếng yêu cầu Trung Cộng phải có thái độ để bảo vệ an sinh vùng này. TNS Webb cho rằng Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ chưa có áp lực đúng mức với Trung Cộng trên bình diện này, nhất là trong kỳ gặp gỡ tại Bắc Kinh vừa qua giữa Ngoại Trưởng Hillary Clinton và Hồ Cẩm Đào.

Theo TNS Webb, Hoa Kỳ cam kết sẽ hỗ trợ Nam Hàn và đồng minh Đông Nam Á, nhưng cũng hy vọng các biện pháp ngoại giao và đối thoại sẽ giúp tránh những đáng tiếc về quân sự và vũ lực.

Thái độ lố bịch của Bắc Hàn, coi thường thế giới để tấn công Nam Hàn khi dựa vào thế lực Trung Cộng làm người ta không khỏi nghĩ đến thái độ của CSVN, từ tháng 3 đã gia tăng áp lực lên các nhà tranh đấu dân chủ tại Việt Nam, buộc Tổng Giám Mục Ngô Quang Kiệt phải rời Việt Nam, để công an mặc tình hà hiếp và bắn chết người dân, và gần đây nhất, ngày 30 tháng 5, lại tiếp tục sách nhiễu Luật Sư Lê Thị Công Nhân một cách vô lối. Cũng trong ngày 30/05, nạn nhân Lê Hữu Nam, một người dân không vũ khí bị công an bắn và hành hung tại Nghi Sơn đã qua đời. Bệnh viện Đa Khoa tỉnh Thanh Hóa chẩn bệnh là ông Nam bị “chấn thương sọ não nghiêm trọng”.

Tất cả những hành động xem thường người dân khi dựa vào đàn anh Trung Cộng của CSVN là điều không thể chấp nhận được với 90 triệu con dân nước Việt trong và ngoài nước. Chúng ta hy vọng những người sáng suốt trong guồng máy cầm quyên hiện thời tại Việt Nam sớm nhìn ra kẻ nội thù, giải thể Đảng Cộng Sản để thoát áp lực của Trung Cộng từ trong Bộ Chính Trị Đảng, hầu mạnh dạn lên tiếng bảo vệ chủ quyền, lãnh hải, lãnh thổ, và sự sống còn của dân tộc Việt trước tham vọng Hán Hóa và bành trướng của Trung Cộng. Chỉ khi đảng Cộng Sản bị giải thể, áp lực của Trung Quốc không còn, Việt Nam mới có thể hoàn toàn độc lập để lo cho người dân và bảo vệ đất nước một cách đúng nghĩa.

Thế giới đang nhìn vào Bắc Hàn như một con chó ghẻ. Thế giới cũng đang lên án CSVN nặng nề về phương diện nhân quyền, dân quyền, và tham nhũng từ các cán bộ cao cấp trong đảng Cộng Sản. Tuổi trẻ Việt Nam đang đứng lên để giải thể Đảng Cộng Sản ngoại lai ăn trên ngồi chốc, nhận tiền của Tàu để hà hiếp dân Việt, bán đứng đất nước Việt . Người Việt không bao giờ chịu nhục nhã trước con mắt toàn thế giới trông vào như vậy.

Thưa quý đồng hương, trở lại vấn đề chính của Hoa Kỳ hôm nay, thì việc Dầu loang trong vùng vịnh Mẽ Tây Cơ vẫn là quan tâm hàng đầu. Hãng BP đã chi ra tất cả khoảng 940 triệu Mỹ Kim, nhưng vẫn chưa có hy vọng ngăn được sự rò rỉ của dầu từ dàn khoan bị nổ. Mỗi ngày có đến gần nửa triệu gallons dầu tràn ra biển. Dầu thô đã tràn ngập hơn 70 dặm (110km) tại vùng bờ biển Louisiana, đe dọa vùng đất ngập nước và tạo nguy cơ lớn đối với ngành ánh bắt tôm cá trọng yếu tại khu vực này. Đây là sự tràn dầu tồi tệ nhất trong lịch sử Hoa Kỳ đã bắt đầu khi một giàn khoan phát nổ và chìm vào tháng trước, giết chết 11 người.

Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama nói hết sức "đau lòng chứng kiến việc dầu tiếp tục phun và chưa ngưng được".

Tại Louisiana có rất nhiều dân Việt sống bằng nghề chài lưới ven biển, và đang gặp nhiều khốn khó. Đây không phải là lần đầu tiên cộng đồng người gốc Việt ở Lousiana gặp nạn. Còn nhớ, cách đây 5 năm cơn bão kinh hoàng Katrina đã từng đẩy cuộc sống của cộng đồng này vào thảm cảnh và họ cũng đã từng bị chính quyền bỏ rơi trong các dự án tái thiết, nhưng cuối cùng bằng tinh thần đoàn kết cộng đồng họ đã vượt qua thử thách.

Tất nhiên với tinh thần tương thân tương ái vốn có, lần này cộng đoàn người Mỹ gốc Việt lại dang tay giúp đỡ những người bà con của mình khỏi bị thiệt thòi trong lúc khốn khó.

Trong tháng qua, Linh Mục LM NGUYÊN THẾ VIỄN của giáo xứ Maria Nữ vương tại New Orleans, một người đã quá quen thuộc với cộng đồng người gốc Việt tại tiểu bang Lusiana trong các cuộc đấu tranh đòi quyền lợi cho bà con cộng đồng mình, đã vận động hỗ trợ cho cộng đồng những ngư dân gốc Việt đang trong cơn hoạn nạn.
Song song với Linh Mục Nguyễn Thế Viễn, Dân Biểu Cao Quang Ánh của Louisiana cũng hết lòng lên tiếng hỗ trợ quyền lợi của ngư dân tại vùng vịnh Mễ Tây Cợ. Chúng ta may mắn có hân hạnh mời được Dân Biểu Cao Quang Ánh lên nói chuyện với đồng hương hôm nay.

Vì lý do kỹ thuật, Dân Biểu Cao Quang Ánh không thể đến với quý đồng hương hôm nay,
xin quý vị cần giúp đờ gọi đến số điện thoại văn phòng Dân Biểu và xin nói cần trợ giúp vì vấn đề dâu loang.

202-225-6636

Nhân dịp này, Ngọc Giao xin đề nghị với quý đồng hương vài điều:

1/ Cùng nhau đổi cách gọi tên vùng biển Đông Nam Á là Southeast Asian Sea, thay vì tên sai là Southeast China Sea.

2/ Cùng lên tiếng đòi giải thể Đảng Cộng Sản Việt Nam:

Người dân Việt Nam trong và ngoài nước, đã rất bất bình trước sự bất lực và yếu hèn của chính quyền Việt Nam trong việc bảo vệ ngư dân, lãnh thổ, lãnh hải, và tài nguyên thiên nhiên của quốc gia. Ai cũng nhìn thấy là một thiểu số đảng viên Đảng Cộng Sản Việt Nam trong Bộ Chính Trị đã bị Trung Cộng mua chuộc và hoàn toàn bị Trung Cộng chi phối. Đa số người dân Việt Nam trong và ngoài nước, kể cả các đảng viên trung kiên nhất, đang đòi giải thể Đảng Cộng Sản.

Trong lịch sử Việt, đã có việc Giải Thể Đảng Cộng Sản ngày 11 tháng 11, năm 1945. Sự giải thể đảng Cộng Sản năm 1945 được xem là quyết định sáng suốt duy nhất của Hồ Chí Minh, đưa đến sự đoàn kết của toàn dân, một chính phủ đa đảng, một Quốc Hội gồm đại diện các Đảng Phái, và cho đến nay, Hiến Pháp năm 1946 do Quốc Hội này soạn thảo vẫn được xem là Hiến Pháp duy nhất có sự đồng thuận của toàn dân Việt. Trong Hiến Pháp này không có sự hiện diện của Đảng Cộng Sản Việt Nam. Sự giải thể đảng CSVN năm 1945 đã đưa đến chiến thắng Điện Biên Phủ năm 1954, với sự hy sinh của rất nhiều dân Việt thuộc mọi đảng phái, mọi tầng lớp, nhưViệt Nam Quốc Dân Đảng, Đảng Đại Việt, Duy Dân, và rất nhiều các đảng phái không Cộng Sản.

Trong giai đoạn hiện tại, người dân Việt Nam trong và ngoài nước cần cùng đồng lòng vượt mọi khó khăn để lập lại quyết tâm chính trị này lần nữa, hầu mang lại tự do, dân chủ, độc lập đích thực cho Việt Nam.

Ngọc Giao xin gửi đến quý đồng hương khắp nơi, chín mươi triệu người Việt chúng ta, bản Thông cáo Đảng Cộng sản Đông Dương tự ý giải tán, ngày 11-11-1945

1- Cǎn cứ vào điều kiện lịch sử, tình hình thế giới và hoàn cảnh trong nước, nhận rằng lúc này chính là cơ hội nghìn nǎm có một cho nước Việt Nam giành quyền hoàn toàn độc lập;

2- Xét rằng: muốn hoàn thành nhiệm vụ dân tộc giải phóng vĩ đại ấy, sự đoàn kết nhất trí của toàn dân không phân biệt giai cấp, đảng phái là một điều kiện cốt yếu;

3- Để tỏ rằng: những đảng viên cộng sản là những chiến sĩ tiền phong của dân tộc, bao giờ cũng hy sinh tận tụy vì sự nghiệp giải phóng của toàn dân, sẵn sàng đặt quyền lợi quốc gia lên trên quyền lợi của giai cấp, hy sinh quyền lợi riêng của đảng phái cho quyền lợi chung của dân tộc;

4- Để phá tan tất cả những điều hiểu lầm ở ngoài nước và ở trong nước có thể trở ngại cho tiền đồ giải phóng của nước nhà.

Ban Chấp hành Trung ương

Đảng Cộng sản Đông Dương

họp ngày 11 tháng 11 nǎm 1945, nghị quyết tự động giải tán Đảng Cộng sản Đông Dương.

Những tín đồ của chủ nghĩa cộng sản muốn tiến hành việc nghiên cứu chủ nghĩa sẽ gia nhập "Hội nghiên cứu chủ nghĩa Mác ở Đông Dương".

Ban chấp hành Trung ương
Đảng Cộng sản Đông Dương


Chín mươi triệu dân Việt trong và ngoài nước yêu cầu những người trong guồng máy chính quyền hiện tại hãy lắng nghe lời dân, theo gương tiền nhân, mà sớm làm một quyết tâm chính trị hầu thay đổi tình trạng sa lầy hiện thời của đất nước.

3/ Người Mỹ gốc Việt tại Hoa Kỳ xin nhớ đi bầu để góp tiếng nói vào guồng máy xã hội Hoa Kỳ, bảo vệ tự do dân chủ cùng các giá trị căn bản của xã hội này, như dân quyền, nhân quyền, với hy vọng sẽ có ngày mang tự do, dân chủ, nhân quyền, dân quyền về Việt Nam.

Primary Elections tại VA, ngày 8 tháng 6, địa hạt 8 và 11
Primary Elections tại California, ngày 8 tháng 6, địa hạt 47 và 68.

Xin đồng bào nhớ đi bầu đông đảo.

Chương trình Lập Pháp Cộng Đồng xin được tạm ngưng tại đây, xin hẹn quý đồng hương vào thứ hai tới, cũng vào lúc 4 giờ chiều, giờ Hoa Thịnh Đốn. Xin chúc quý vị một buổi chiều an lành và xin kính chào tạm biệt.


.