Monday, January 31, 2011

VVA RADIO MESSAGE ON MONDAY JAN 31, 2011

http://vietnam-radio.com/Tuan%20Nay/LapPhapCongDong.mp3

RADIO VIETNAM HẢI NGOẠI
LẬP PHÁP – CỘNG ĐỒNG
Do Voice of Vietnamese Americans phụ trách
Thứ Hai 31 tháng 01 năm 2011 – 04:00pm EST


Ngọc Giao và Tiếng Nói Người Mỹ Gốc Việt hay Voice of Vietnamese Americans xin kính chào quý thính giả đài phát thanh Việt Nam Hải Ngoại và quý đồng hương khắp nơi. Thưa quý vị, hôm nay theo âm lịch là ngày 28 tháng chạp, của năm Canh Dần. Chúng ta sắp sửa tiễn một năm Cọp đầy hung dữ với nhiều tai ương, để đón một năm Tân Mão, hay năm con Mèo, hy vọng hiền lành hơn, uyển chuyển mềm mại hơn, với khả năng giữ thăng bằng một cách linh hoạt, và có thể trèo lên tận đầu ngọn cau mà nhìn ra phương hướng giữ vững truyền thống dân tộc, gia đình, tổ tiên.

Trong những ngày giao thời, Tiếng Nói Người Mỹ Gốc Việt hay Voice of Vietnamese Americans xin kính chúc quý Giáo Sư Cố Vấn, quý vị Lãnh Đạo Tinh Thần và Lãnh Đạo Hội Đoàn, cùng quý đồng hương và thân hữu những ngày Tết đầm ấm, hạnh phúc, và một năm Tân Mão bình tâm, an toại.

Xin kính chúc dân tộc Việt một mùa Xuân nhiều hy vọng thay đổi tốt đẹp, và chúc các nhà tranh đấu cho dân chủ, nhân quyền chân cứng, đá mềm, sẽ được hồn thiêng sông núi cùng đồng bào phù trợ để tiếp tay mang đất nước dân tộc đến bến bờ độc lập thực sự, tự do thực sự, dân chủ thực sự với nhân quyền được tôn trọng, trong một thể chế đa nguyên, đa đảng, đặt căn bản vững vàng cho việc xây dựng và phát triển tiềm năng dân tộc, hầu vươn vai sánh với năm châu.

Thưa quý vị, người ta vẫn nói năm Dần thường là năm dữ, và Canh thường nung nấu nhiều điều tạo thay đổi có ảnh hưởng trong cả thập niên tới. Trong năm Canh Dần sắp qua, chúng ta đã chứng kiến nhiều thay đổi lớn lao, từ trận động đất tại Haiti, đến núi lửa mù trời tại Âu Châu, dầu loang tại Hoa Kỳ, kinh tế toàn cầu suy sụp, wikileaks, các tranh chấp trên biển Thái Bình Dương, và gần đây nhất, là cuộc nổi dậy tại Tunisia, và tiếp theo là cuộc nổi dậy của dân Ai Cập.

Khát vọng tự do là mẫu số chung của các cuộc nổi dậy. Tại Ai Cập, cuộc biểu tình đã diễn ra đến ngày thứ bảy, và người ta mong có đến trên triệu người Ai Cập sẽ xuống đường. Người Ai Cập phản đối hình quyền hiện tại vì tệ nạn tham nhũng đã ăn sâu vào hệ thống, do sự độc tài, tham quyền cố vị của Tổng thống Hosni Mubarak suốt 32 năm qua.

Phe biểu tình kêu gọi tổng đình công để tăng sức ép buộc Tổng thống Hosni Mubarak, 82 tuổi, phải ra đi. Trước đó, phát biểu trước đám đông trên quảng trường Giải Phóng, nhân vật từng được giải Nobel Hòa bình, ông Mohamed ElBaradei kêu gọi người biểu tình kiên nhẫn và nói "thay đổi đang đến". Ông ElBaradei được các nhóm đối lập yêu cầu đại diện điều đình với nhà chức trách về việc thành lập một chính phủ liên hiệp quốc gia.


Hiện dư luận đang chú ý đến thái độ của quân đội. Trước đó, Tổng thống Hosni Mubarak đã gặp gỡ các chỉ huy quân đội trong chuyến thăm một doanh trại. Còn nhà văn Ai Cập, Ahdaf Soueif, thì tin rằng quân đội vẫn đứng về phía nhân dân.

Là người tham gia biểu tình, bà nói điều nhìn thấy trước mặt là "quân đội và người dân hợp tác và giữ quan hệ"."Quân đội, những binh lính cũng là con em của nhân dân chúng tôi, và là một phần của xã hội Ai Cập." Trong những lần trước hồi năm 1977 và 1985, quân đội đã không chịu nổ súng vào dân chúng.

Tổng Thống Obama đã lên tiếng trấn an dư luận, cho biết ông đã trực tiếp nói chuyện qua phone với Tổng Thống Mubarak, yêu cầu ông tôn trọng các đòi hỏi của dân chúng, thực tâm làm các thay đổi đúng nghĩa, để đưa tới dân chủ thực sự, và yêu cầu hãy phục hồi tự do internet, và các quyền tự do khác.

Tổng thống Obama cũng kêu gọi các nhà lãnh đạo quốc tế thảo luận về cuộc khủng hoảng tại Ai Cập. Ông cho Hoa Kỳ mong được thấy cách hành xử tự kiềm chế cũng như việc chuyển quyền có trật tự cho một chính phủ có trách nhiệm hơn tại quốc gia Ả Rập đông dân nhất thế giới này.

Ngày hôm qua, 30 tháng 01, Tòa Bạch Ốc cho biết trong hai ngày vừa qua, TT Obama đã nói chuyện với lãnh đạo các nước Anh, Thổ Nhĩ Kỳ, Israel, và Ả Rập Saudi. Ông mong được biết ý kiến của họ về vấn đề này và đồng ý tiếp xúc chặt chẽ hơn trong suốt cuộc khủng hoảng tại Ai Cập, nơi các cuộc biểu tình chống chính phủ đã khiến hơn 100 người thiệt mạng từ hôm Thứ Ba tuần trước.

Bộ trưởng Ngoại giao Hillary Clinton nói Hoa Kỳ muốn thấy một sự “chuyển tiếp có trật tự” sang một nền dân chủ tại Ai Cập. Phát biểu trên chương trình tin tức của đài truyền hình FOX hôm Chủ nhật, Ngoại trưởng Clinton nói chính phủ Mỹ không muốn thấy đàn áp trong nội bộ Ai Cập. Lên tiếng trên chương trình This Week của đài truyền hình ABC vào sáng Chủ nhật, Ngoại trưởng Clinton nói chính phủ của Tổng Thống Obama chưa thảo luận về vấn đề cắt viện trợ cho Ai Cập, đồng minh Ả rập chủ yếu của Hoa Kỳ.

Trong khi đó, Thủ tướng Benjamin Netanyahu của Israel nói rằng, nước ông đang theo dõi các cuộc biểu tình chống chính phủ tại Ai Cập “một cách thận trọng,” và ông hy vọng rằng quan hệ hòa bình giữa hai nước sẽ tiếp tục. Ai Cập có một hòa ước với Israel và đã đóng một vai trò quan trọng trong việc đứng làm trung gian giữa người Israel và người Palestine. Những cộng đồng người Do Thái tại Hoa Kỳ cũng đang có các cuộc hội thảo cấp kỳ để lên tiếng về vấn đề này.

Từ hôm nay, Hoa Kỳ đã sửa soạn các chuyến bay để di tản người Mỹ ra khỏi Ai Cập. Ngày hôm qua, Chủ Nhật 30/1, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ lên tiếng khuyến cáo dân Mỹ nên rời Ai Cập, vì hiện đã có trên 100 người chết và 4000 người bị thương trong các cuộc xô xát.

Sáng hôm nay, Thứ Hai 31 tháng1, Tổng Thống Mubarrak cho Nội Các mới tuyên thệ. Nội Các cũ của ông đã từ chức trong cuối tuần, như một sự nhượng bộ với những người dân Ai Cập đang nổi loạn.

Cuộc biểu tình đòi thay đổi của người Ai Cập đã tạo được chú ý của toàn thế giới. Tại Hoa Kỳ, những người ủng hộ dân chủ, đa đảng, cũng xuống đường tại New York, Hoa Thịnh Đốn, và nhiều nơi để lên tiếng hỗ trợ. Các vụ tụ tập tương tự cũng diễn ra trước đại sứ quán Ai Cập ở thủ đô Amman của Jordan. Hãng tin AP tường trình sinh viên Iran cũng biểu tình trước đại sứ quán Ai Cập ở Tehran. Trang mạng Standtogethernow.org kêu gọi mọi người hãy đi biểu tình trước các cơ sở ngoại giao của Ai Cập ở Hoa Kỳ và châu Âu. Người ta ghi nhận tại Jarkata, thủ đô của Indonesia, biểu tình ủng hộ nền dân chủ cho Ai Cập cũng diễn ra. Trên nhiều trang mạng Việt Nam, người Việt cũng lên tiếng ủng hộ biểu tình tại Ai Cập, và cuộc Cách Mạn Hoa Lài tại Tunisia, và đặt ra câu hỏi khi nào thì việc này diễn ra tại Việt Nam.

Trong khi đó, thì Trung Quốc tỏ ra rất lo ngại tác động tình hình ở Ai Cập. Hiện nay, chính quyền Bắc Kinh đang phải đối mặt với những bất bình trong xã hội trước tệ nạn tham nhũng tràn lan, cưỡng bức trưng thu đất đai của người dân, môi trường bị hủy hoại, tàn phá, lạm phát tăng cao, nạn thất nghiệp v.v.

Theo Đức Tâm từ RFI:
« Trung Quốc rất chú ý theo dõi những diễn tiến tình hình tại Ai Cập ». Trên đây là phát biểu của người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc hôm nay tại Bắc Kinh. Theo giới phân tích, có nhiều dấu hiệu cho thấy Trung Quốc tỏ ra lo ngại và khó chịu trước những rối loạn đang làm chao đảo chính quyền tổng thống Ai Cập Hosni Mubarak.

Bắc Kinh đã tiến hành kiểm duyệt các phương tiện truyền thông, hạn chế và đưa tin có định hướng về tình hình Ai Cập.

Theo AFP, cho đến hôm nay, thứ hai, 31/01/2011, những tin tức gần đây liên quan đến Ai Cập vẫn bị kiểm duyệt, ngăn chặn trên các website chính và các cổng thông tin điện tử tại Trung Quốc. Cuối tuần qua, nếu tìm kiếm thông tin với cụm từ « Ai Cập » hoặc « Cairo » trên các mạng xã hội của Trung Quốc, thì sẽ có được câu trả lời như sau : « Theo luật pháp hiện hành, không thể cung cấp kết quả tìm kiếm của bạn ».

Đảng Cộng sản Trung Quốc luôn luôn dè chừng những gì đang xẩy ra tại thủ đô Cairo lan sang Trung Quốc, bởi vì phong trào phản kháng tại Ai Cập đã bùng phát dưới ảnh hưởng của cuộc nổi dậy tại Tunisia, buộc tổng thống độc tài Ben Ali phải bỏ chạy ra nước ngoài.

Báo chí chính thức tại Trung Quốc hôm nay đưa tin ngắn gọn về các cuộc biểu tình chống chính phủ Ai Cập và cho biết có 125 người chết, hàng ngàn người bị thương trong tuần lễ vừa qua. Đồng thời, các phương tiện truyền thông nhấn mạnh sự cần thiết tái lập trật tự công cộng trước những cảnh hỗn loạn, không hề nhắc đến những yếu tố chính trị và những lời kêu gọi cải cách, dân chủ hóa đất nước của phong trào phản kháng này. Bản tin trưa nay của truyền hình nhà nước Trung Quốc đưa hình ảnh tổng thống Hosni Mubarak họp với các quan chức cao cấp và không có một hình ảnh nào về hàng chục ngàn người dân Ai Cập, bất chấp lệnh giới nghiêm, vẫn xuống đường biểu tình, quân đội và xe thiết giáp được triển khai trên đường phố ở Cairo. Các tờ báo chính của Trung Quốc không đăng một bức ảnh nào về tình hình Ai Cập.

Trong khi đó, tờ Thời báo Hoàn cầu, mang nặng quan điểm dân tộc chủ nghĩa, thì cảnh báo là các cuộc nổi dậy của dân chúng có nguy cơ gây ra hỗn loạn xã hội. Lập luận cố hữu của tờ báo này như sau : Đại đa số chấp nhận ý tưởng về dân chủ nói chung, nhưng mô hình phương Tây, với tư cách là một thể chế chính trị, chỉ là một trong số các lựa chọn khác.

Hiện nay, tại Trung Quốc có khoảng 450 triệu người dùng Internet. Chính quyền kiểm soát chặt chẽ mạng thông tin, các website nhạy cảm về chính trị thường xuyên bị đánh sập, qua đó, ngăn chặn mọi khả năng tập hợp lực lượng của giới ly khai hoặc giảm thiểu tác động của những diễn biến bên ngoài vào nội tình Trung Quốc.


Thưa quý thính giả, trở lại tin Hoa Kỳ, thì có nhiều chỉ dấu cho thấy kinh tế Hoa Kỳ đang trên đường phục hồi. Bộ Thương Mại Hoa Kỳ cho biết Mức tiêu dùng đã tăng lên 3.5% so với năm 2009, 5.2% so với năm 2007.

Thống kê vào tháng 12 năm 2010 cho thấy mức tiêu thụ tăng lên 0.7% vào tháng 12, và đã tiếp tục tăng trong 6 tháng liên tiếp. Các nhà kinh tế hy vọng sự tiêu dùng sẽ tăng thêm trong năm 2011, và công ăn việc làm sẽ tiếp tục được tạo ra nhiều hợn

Ngày hôm nay, 31 tháng 1, Bộ Trưởng Thương Mại Gary Locked đã thảo luận về kế hoạch phát triển của TT Obama, với các chương trình tạo thệm công ăn việc làm. Buổi hội thảo diễn ra tại Hoa Thịnh Đốn, với sự góp mặt của hai vị cố vấn hàng đầu của TT Obama và Giám Đốc Bộ Tiểu Thương Toàn Quốc.

Trong buổi diễn văn trước quốc dân, TT Obama đã đưa ra các kế hoạch nhằm phát triển kinh tế, tạo thêm công ăn việc làm, xuất cảng các phát minh, sáng chế, giáo dục, và xây dựng đi khắp thế giới. Hòa điệu với chủ trương này, chương trình vận động toàn quốc đang khuyến khích giới tư nhân đầu tư vào việc bắt đầu mở thêm các công ty, tạo thêm công việc, tăng chương trình nghiên cứu, và tìm các giải pháp giúp người kinh doanh được thành công hơn.

Những cố gắng vượt qua lằn ranh đảng phái của TT Obama đang tạo hiệu quả tốt. Một số Dân Biểu Nghị Sĩ đảng Cộng Hòa đã hoan nghênh đề nghị do TT Obama đưa ra, với chương trình chi phí trong bài Hiệu Triệu Quốc Dân vào Thứ Ba tuần trước, 25 tháng 12, nhất là về chương trình Giao Thông Vận Tải.

Hai Lãnh Đạo hàng đầu của Ủy Ban Giao Thông tại Hạ Viện nói họ sẽ giúp thúc đẩy việc thông qua dự luật do TT Obama đề nghị về giao thông giúp 80% dân Hoa Kỳ có thể dùng đường cao tốc trong 25 năm tới.

Dân Biểu Bill Shuster (R- PA), chủ tịch Hội Đồng Đường Rầy Xe Lửa đã nói ông tin rằng đây là điều tốt cho dân Mỹ, và mong có hệ thống đường cao tốc tại vùng Đông Bắc Hoa Kỳ.

Dân Biểu John Mica,( R- Fla), chủ tịch Hội Đồng Giao Thông, cũng lên tiếng hôm Thứ Sáu 28 tháng 1 vừa qua, rằng ông rất hài lòng thấy TT Obama đưa ra một hệ thống giúp cải tiến dịch vụ chuyên chở cho dân chúng toàn quốc.

Cả hai khuyên TT Obama hãy tìm thêm nhiều nhà đầu tư tư nhân, và khuyến khích chính quyền Obama nên chú tâm hơn vào các đại điểm khởi đầu dịch vụ này.

Cả hai đều có thể giúp hỗ trợ hợp tác giữa Phe Cộng Hòa tại Hạ Viện, và TT Obama.


Trong khi đó, thì Chủ Tịch Hạ Viện, Dân Biểu Boehner khởi động cuộc vận động cho kỳ bầu cử năm 2012 . Ngày hôm nay, thứ hai 31 tháng 1, Chủ Tịch Hạ Viện DB Boehner (R- Ohio) chính thức loan báo kế hoạch tổng vận động cho Phe Cộng Hòa tiếp tục giữ đa số trong kỳ bầu cử năm 2012.

Ông Boehner nói, mục đích của ông là khiến cho người Hoa Kỳ hiểu Đảng Cộng Hòa đang lắng nghe những tiếng nói của họ. Tuy nhiên, nhiều quan sát viên cho rằng phe Cộng Hòa cần phải cố gắng nhiều hơn nữa nếu muốn tiếp tục thắng trong kỳ bầu cử sắp tới. Thái độ hung hăng, gây hấn, nói xấu, xuyên tạc các bộ luật, và kiện tụng bằng tiền thuế của dân chúng làm cho đa số dân Hoa Kỳ bắt đầu chán ngán và lo sợ. Phe Dân ChỦ đang cố gắng bắt đầu vận động lấy lại 25 ghế tại Hạ Viện vào năm 2012.

Ngày 28 tháng 1 vừa qua, Bộ Trưởng Quốc Phòng Robert Gates cũng chính thức ban hành Thông Cáo việc Hủy Bỏ luật “Cấm người Đồng tính Luyến Ái không được phục vụ trong quân đội.

Tại Thượng Viện, ngày 27 tháng 1 vừa qua, Chủ Tịch Đa Số TNS Reid đã đạt được thoải thuận với Chủ Tịch Khối Thiểu Số Mc. Connell về giải pháp giúp tiến trình thông qua các dự luật được nhanh chóng hơn, không bị đình trệ bởi các filibuster.

Trước đây, tại Thượng Viện, một TNS có quyền bỏ phiểu ngăn không cho thảo luận về một dự luật nào đó, tạo đình trệ. TNS Reid cho biết ông đã đạt thỏa thuận với các NS Charles Schumer (Đ NY), và Lamar Alexander (R, Tenn), cùng với TNS Lieberman (I – Conn.) và Susan Collins (R – Maines) để giúp tránh các ngăn chặn phí thời giờ này.

Cuối cùng, TNS Reid cũng cho biết cả hai đảng đã thỏa thuận sẽ có một cuộc bỏ phiếu để tiếp tục bàn thảo, nếu có vấn đề cản trở, và phe thiểu số có quyền đưa ra các tu chính án cho một Luật mà họ muốn thay đổi.

.---------------

VN và TQ đàm phán chủ quyền Biển Đông


Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc, ông Nguyễn Văn Thơ nói Trung Quốc và Việt Nam sẽ tổ chức một vòng đàm phán mới về tranh chấp lãnh thổ trên Biển Đông trong năm nay.
Hôm thứ Sáu, truyền thông Trung Quốc trích lời ông đại sứ nói: "Tôi lạc quan về vấn đề này", tuy nhiên ông từ chối nêu thời gian cụ thể.

Theo trang mạng của Đài Tiếng Nói Việt Nam, ông đại sứ đã có buổi tiếp tân tại Bắc Kinh hôm 28/1 nhằm kỷ niệm 61 năm quan hệ ngoại giao giữa hai quốc gia.

Ngoài Việt Nam và Trung Quốc, còn có các nước khác trong khu vực cũng tuyên bố chủ quyền ở Biển Đông, nơi được cho là có tiềm năng lớn về dầu và khí đốt tự nhiên.

Tranh chấp lãnh thổ là một trong những chủ đề gai góc nhất trong quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Trung Quốc.

Hai nước cũng có cách tiếp cận khác nhau trong nỗ lực giải quyết tranh chấp. Việt Nam muốn có các cuộc đàm phán đa phương với sự tham gia của tất cả các nước liên quan, trong lúc Trung Quốc muốn theo đuổi các cuộc đàm phán song phương.

Một quan chức cao cấp Trung Quốc, Thứ trưởng Ngoại giao Trương Chí Quân nhận xét hai bên đã có những tiến bộ đáng kể trong vấn đề tranh chấp lãnh thổ, tạo nền tảng xây dựng đường biên giới chung thành "cầu nối của tình hữu nghị và hợp tác giữa hai nước", truyền thông Việt Nam đưa tin.

Hồi tháng Bảy năm ngoái, Hoa Kỳ đã khiến Trung Quốc ngạc nhiên khi tuyên bố Washington có "quyền lợi quốc gia" ở nơi này và muốn Trung Quốc tuân thủ quy tắc ứng xử mà Bắc Kinh đã tham gia hồi năm 2002 cùng các quốc gia khác trong khu vực.

Việt Nam nhập siêu khổng lồ từ Trung Quốc

Hàng hóa Trung Quốc đang tràn ngập thị trường Việt Nam

Tin cho hay năm 2010 Việt Nam nhập tới trên 20 tỷ đôla hàng hóa từ Trung Quốc, khiến cán cân thương mại càng chênh lệch.
Hiện chưa có thống kê đầy đủ, nhưng một số nguồn tin ước tính lượng nhập siêu từ Trung Quốc sang Việt Nam năm vừa qua có thể lên tới 12,6 tỷ đôla.

Báo Tuổi Trẻ dẫn nguồn Tổng cục Hải quan cho hay kim ngạch nhập khẩu hàng hóa từ Trung Quốc năm 2010 là 20,01 tỷ đôla Mỹ.

Các mặt hàng nhập khẩu chủ yếu là máy móc thiết bị (5,47 tỷ đôla), sắt thép (gần 5,12 tỷ), vải may mặc (2,13 tỷ), máy vi tính và sản phẩm điện tử (1,68 tỷ); và xă ng dầu (khoảng 1,06 tỷ đôla).

Cũng theo tờ báo này, Việt Nam nhập nhiều mặt hàng thực phẩm và hàng tiêu dùng với kim ngạch cao như thủy hải sản, nông sản, quần áo và giày dép…

Trong khi đó, lượng hàng Việt Nam xuất khẩu sang Trung Quốc dù đã hết sức cố gắng vẫn chỉ đạt chừng 6,5 tỷ đôla.

Theo thống kê đăng trên trang Diễn đàn Kinh tế Việt Nam của báo điện tử VietnamNet, sự mất thăng bằng cán cân thương mại Việt Nam - Trung Quốc ngày càng trầm trọng và gia tăng với tốc độ "chóng mặt".

Báo này cho hay năm 2000, nhập siêu từ Trung Quốc vào Việt Nam mới ở mức 135 triệu đôla, tăng lên 200 triệu vào năm 2001.

Năm 2007, lượng nhập siêu là 9,1 tỷ đôla nhưng năm 2009 đã là 11,5 tỷ đôla.

Quá phụ thuộc

Các nhà kinh tế tỏ ra quan ngại về điều mà họ gọi là "phụ thuộc quá lớn" vào một thị trường Trung Quốc.

Tỷ trọng hàng hóa Trung Quốc trong kim ngạch nhập khẩu toàn năm ngoái của Việt Nam đã vượt qua các thị trường lớn khác như EU và Asean.

Đó là còn chưa tính tới lượng hàng hóa vào Việt Nam theo đường tiểu ngạch.
Ngược lại, Việt Nam xuất khẩu sang Trung Quốc chủ yếu là nguyên liệu, nhiên liệu và khoáng sản sơ chế.

Báo VietnamNet dẫn nguồn Bộ Công thương nói danh sách các mặt hàng xuất khẩu sang Trung Quốc năm 2011-2012 bao gồm cả alumin khai thác và sơ chế tại các dự án bauxite ở Tây Nguyên.

Tuy nhiên, với chính sách giảm xuất khẩu than đá và dầu thô để bảo đảm an ninh năng lượng của Việt Nam, theo VietnamNet, việc cân bằng lại cán cân thương mại với nước láng giềng khổng lồ khó mà thực hiện được.

Asean và hành lang kinh tế Nam TQ

Ngoại trưởng Asean vừa có chuyến khảo sát hành lang mậu dịch giữa Asean và Nam Trung Quốc, vùng đi qua Lào, Miến Điện và Thái Lan.

Khối Asean muốn đẩy mạnh kế hoạch xây dựng cơ sở hạ tầng vùng tiếp giáp với phía Nam Trung Quốc, nhằm thúc đẩy đầu tư, mậu dịch, và du lịch.

Kế hoạch tổng thể gắn kết kinh tế Asean với kinh tế Trung Quốc có tổng GDP hơn 6 nghìn tỷ USD, một thị trường gần 2 tỷ dân, nhắm đến các dự án phần cứng và phần mềm.
Phần cứng là cơ sở hạ tầng như đường xá, cầu cống, nhà ga, sân bay, cảng biển, hệ thống đường hỏa xa.

Phần mềm là các thủ tục thông quan, di trú, kiểm dịch tạo điều kiện cho hàng hóa thông thương.

Liên kết kinh tế có mục đích đẩy mạnh giao thương, dựa trên các thủ tục nhanh gọn, tiện lợi, nối Asean với miền Nam TQ. Từ đường bộ, đường sắt, cho đến đường biển, hàng không.

Theo Nirmal Ghost, phóng viên thường trú tại Bangkok của báo Straits Times, Asean cần nhắm đến vai trò cầu nối giữa hai thị trường lớn nhất Á châu, là Ấn Độ và Trung Quốc.
Ông Ghost cho BBC Việt Ngữ hay thay đổi đang diễn ra tại vùng, cách đây không lâu, từng xảy ra xung đột giữa các nước láng giềng.
Asean tự coi mình là cầu nối giữa Nam Á và Trung Quốc. Họ cần khôn ngoan để thu lợi từ hai thị trường, nơi có tiềm năng đầu tư vô cùng lớn

Trung Quốc cảnh báo Asean về Biển Đông

Đại sứ Trung Quốc tại Asean cảnh báo khối Đông Nam Á không nên để chủ đề Biển Đông làm xấu quan hệ giữa hai bên.

Báo The Straits Times của Singapore dẫn lời đại sứ Đồng Hiểu Linh nói một số thế lực đang muốn tranh chấp lãnh thổ Biển Đông trở thành cái gai trong quan hệ giữa Trung Quốc và Asean, nhưng Trung Quốc hy vọng các nước Asean sẽ không để bị lôi kéo.
"Chúng ta cần cẩn trọng, nhất là khi các thế lực có mưu đồ biến chủ đề này thành chướng ngại vật trong quan hệ Trung Quốc -Asean."

Bà Đồng cảnh báo: "Làm lớn chuyện này không có lợi cho ai cả."

Ngoại trưởng các nước Đông Nam Á và Trung Quốc sẽ có cuộc gặp quan trọng tại Côn Minh vào thứ Ba 25/01.

Giới phân tích cho rằng phát biểu của bà Đồng Hiểu Linh nhằm ám chỉ Hoa Kỳ, sau khi Ngoại trưởng Hillary Clinton kêu gọi các bên tìm giải pháp cho vấn đề Biển đông và nói an toàn hàng hải là quan tâm quốc gia của Mỹ hồi năm ngoái.

Bà Đồng cũng lặp lại quan điểm rằng Bắc Kinh sẽ giải quyết tranh chấp với từng nước trên cơ sở song phương.

Bà nói đây không phải vấn đề giữa Trung Quốc và cả khối Asean, và không thể để nó chen vào nghị sự cuộc họp nhân 20 năm đối thoại Trung Quốc-Asean.

Đại sứ Trung Quốc nói với các phóng viên Việt Nam và Singapore tại một cuộc họp báo: "Tôi muốn nhấn mạnh rằng hội nghị sắp tới không phải về chủ đề Biển Đông".

Năng lực phòng thủ của Việt Nam

Trong bối cảnh an ninh vùng ngày càng phức tạp, Giám đốc Viện nghiên cứu quốc phòng Hudson tại Washington DC, Hoa Kỳ cho rằng Việt Nam cần mở rộng phạm vi tìm đồng minh quân sự.

Tiến sĩ Richard Weitz đồng thời cũng là bình luận viên của trang Second Line of Defense. Trả lời phỏng vấn của BBC Tiếng Việt, ông đánh giá về năng lực quốc phòng của các quân binh chủng mà Việt Nam hiện có, cũng như các vấn đề liên quan đến khả năng Hà Nội mua vũ khí từ Washington.

Trước câu hỏi cần mua vũ khí tới mức nào là đủ sau khi Việt Nam đã đặt mua một số tàu ngầm hạng Kito từ Nga để phòng thủ biển, Tiến sĩ Richard Weitz nhận xét:
Richard Weitz: Một mình Trung Quốc là đã đủ đè bẹp Việt Nam. Nhất là mấy năm gần đây, hải quân Trung Quốc đang ngày càng lớn mạnh trên nhiều phương diện. Họ vừa tự sản xuất vũ khí, vừa mua vũ khí từ Nga, nhiều hơn gấp nhiều lần lượng vũ khí Việt Nam mua.

Thế nên, có thể nói là Việt Nam đã áp dụng chiến lược "xù lông nhím". Tức là dương oai nhưng không làm tổn hại đến Trung Quốc nhằm tránh bị cuốn vào cuộc chạy đua vũ trang. Và Việt Nam có cả chiến lược cân bằng quyền lực từ bên ngoài nữa. Điều đó dễ nhận thấy.

Tiến sĩ Richard Weitz cho rằng với Việt Nam thì mua vũ khí từ Hoa Kỳ dễ hơn là nhận các khóa huấn luyện quân sự

Ngược lại, về phía Trung Quốc, như chúng ta vừa thấy trong vài tuần qua, họ đã và đang sản xuất thêm nhiều phi cơ có sức công kích mạnh mẽ. Thế nên tôi nghĩ giữ gìn an ninh không phận sẽ là phần khó khăn nhất.

Mỗi năm VN bỏ ra 2 tỷ USD mua vũ khí
Việt Nam sẽ tiếp tục hiện đại hóa quân đội trong những năm tới.

Lần đầu tiên Việt Nam nhắc đến số tiền Hà Nội bỏ ra để mua vũ khí mỗi năm.

Thứ trưởng Bộ Quốc phòng, trung tướng Nguyễn Chí Vịnh cho hay số tiền Việt Nam bỏ ra để mua mới hay tân trang vũ khí mỗi năm chiếm khoảng 1,8% GDP, cuộc phỏng vấn trên mạng vnexpress.net cho hay.

Năm 2010 GDP Việt Nam đạt 102,2 tỷ USD theo một số nguồn tin trong nước.
Tính ra số tiền Việt Nam dùng để mua sắm trang thiết bị quốc phòng khoảng 2 tỷ USD.

(Theo BBC)
.

Vietnam - US vow to build strategic partnership

.


Source: Uni-Bros' News - 31/01/2011 09:54 am
http://www.uni-bros.com/en/news.php/vn_us_vow_to_build_strategic_partnership/id=16649/cid=3


News - Vietnam and the US pledged to step up cooperation in order to elevate bilateral relations to strategic partnership in the near future, said a senior diplomat.

Vietnamese Ambassador to the US Le Cong Phung delivered this statement at a ceremony organised in Washington on Jan. 28 to celebrate Vietnam’s traditional Lunar New Year Festival, which will begin on Feb. 3 this year.

Phung told participants that the US government highly evaluated Vietnam’s role in the Pacific region and Southeast Asia. The US government is encouraging US businesses to boost trade and investment ties with Vietnam, and supporting cooperation with the Southeast Asian country in education, training, science and technology, he added.

Bilateral relations are developing rapidly in all key spheres such as politics, security and national defence, he said, adding that the two nations will continue dialogues to deal with the outstanding differences.

Earlier, Phung also informed overseas Vietnamese about the country’s new developments over the past year as well as its successes in organising the celebrations for the 1,000th founding anniversary of Thang Long-Hanoi, assuming the ASEAN Chair and holding the 11th National Party Congress.

The ambassador took this occasion to thank overseas Vietnamese and Vietnamese students studying in the US for the assistance they had extended to people affected by natural disasters in the home country.

The Vietnamese Consulates General in San Francisco and Houston hosted receptions on Jan. 22 and 26, respectively, to mark the upcoming Tet festival with the participation of a large number of overseas Vietnamese and foreign friends.

Source: Vietnam Plus

.:: Other news

• VN, US vow to build strategic partnership (31/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/vn_us_vow_to_build_strategic_partnership/id=16649/cid=3
• Megastar to build park in Hanoi (31/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/megastar_to_build_park_in_hanoi/id=16647/cid=3
• Software park to be build in Ha Noi (28/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/software_park_to_be_build_in_ha_noi/id=16635/cid=3
• Ha Tien 1 to build road to Phu Huu ICT port (26/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/ha_tien_1_to_build_road_to_phu_huu_ict_port/id=16606/cid=3
• US firm licensed to build $1 bln solar plant in Vietnam (24/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/us_firm_licensed_to_build_$1_bln_solar_plant_in_vietnam/id=16589/cid=3
• HUD invests 593b dong to build 1,507 apartments in Binh Duong (21/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/hud_invests_593b_dong_to_build_1507_apartments_in_binh_duong/id=16571/cid=3
• Vietnam can build international airport within 36 months: IATA (21/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/vietnam_can_build_international_airport_within_36_months_iata/id=16568/cid=3
• Vietnam, Japan join hands to build thermo-power plant (20/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/vietnam_japan_join_hands_to_build_thermo-power_plant/id=16550/cid=3
• EVN to build five large-scale power plants this year (13/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/evn_to_build_five_large-scale_power_plants_this_year/id=16481/cid=3
• Technip says to build Vietnam's Nghi Son refinery (10/01/2011)
http://www.uni-bros.com/en/news.php/technip_says_to_build_vietnams_nghi_son_refinery/id=16440/cid=3


.

DEMANDING CHANGE IN EGYPT

.








From an overnight memo from his National Security Advisor, to a Presidential Daily Briefing that was 40 minutes in length and focused entirely on Egypt, and on through the day, the President and much of the White House spent the day focused on the unfolding situation in Egypt. This evening the President spoke out after a phone call with President Mubarak:

THE PRESIDENT: Good evening, everybody. My administration has been closely monitoring the situation in Egypt, and I know that we will be learning more tomorrow when day breaks. As the situation continues to unfold, our first concern is preventing injury or loss of life. So I want to be very clear in calling upon the Egyptian authorities to refrain from any violence against peaceful protestors.

The people of Egypt have rights that are universal. That includes the right to peaceful assembly and association, the right to free speech, and the ability to determine their own destiny. These are human rights. And the United States will stand up for them everywhere.

I also call upon the Egyptian government to reverse the actions that they’ve taken to interfere with access to the Internet, to cell phone service and to social networks that do so much to connect people in the 21st century.

At the same time, those protesting in the streets have a responsibility to express themselves peacefully. Violence and destruction will not lead to the reforms that they seek.

Now, going forward, this moment of volatility has to be turned into a moment of promise. The United States has a close partnership with Egypt and we've cooperated on many issues, including working together to advance a more peaceful region. But we've also been clear that there must be reform -- political, social, and economic reforms that meet the aspirations of the Egyptian people.

In the absence of these reforms, grievances have built up over time. When President Mubarak addressed the Egyptian people tonight, he pledged a better democracy and greater economic opportunity. I just spoke to him after his speech and I told him he has a responsibility to give meaning to those words, to take concrete steps and actions that deliver on that promise.

Violence will not address the grievances of the Egyptian people. And suppressing ideas never succeeds in making them go away. What’s needed right now are concrete steps that advance the rights of the Egyptian people: a meaningful dialogue between the government and its citizens, and a path of political change that leads to a future of greater freedom and greater opportunity and justice for the Egyptian people.

Now, ultimately the future of Egypt will be determined by the Egyptian people. And I believe that the Egyptian people want the same things that we all want -- a better life for ourselves and our children, and a government that is fair and just and responsive. Put simply, the Egyptian people want a future that befits the heirs to a great and ancient civilization.

The United States always will be a partner in pursuit of that future. And we are committed to working with the Egyptian government and the Egyptian people -- all quarters -- to achieve it.

Around the world governments have an obligation to respond to their citizens. That's true here in the United States; that's true in Asia; it is true in Europe; it is true in Africa; and it’s certainly true in the Arab world, where a new generation of citizens has the right to be heard.

When I was in Cairo, shortly after I was elected President, I said that all governments must maintain power through consent, not coercion. That is the single standard by which the people of Egypt will achieve the future they deserve.

Surely there will be difficult days to come. But the United States will continue to stand up for the rights of the Egyptian people and work with their government in pursuit of a future that is more just, more free, and more hopeful.

Thank you very much.




President Barack Obama discusses the situation in Egypt with Vice President Joe Biden and the national security team during the Presidential Daily Briefing in the Oval Office, Jan. 28, 2011. Attending the briefing, clockwise from the President are: National Security Advisor Tom Donilon; Chief of Staff Bill Daley; Deputy National Security Advisor for Strategic Communication Ben Rhodes; Tony Blinken, National Security Advisor to the Vice President; Deputy National Security Advisor Denis McDonough; John Brennan, Assistant to the President for Homeland Security and Counterterrorism; and Robert Cardillo, Deputy Director of National Intelligence for Intelligence Integration. (Official White House Photo by Pete Souza)


http://www.whitehouse.gov/blog/2011/01/28/president-obama-situation-egypt-all-governments-must-maintain-power-through-consent-







.

Inspiring Revolution in Tunisia

.


CBS: TUNISIA - A COUNTRY IN CHAOS






.

Tuesday, January 25, 2011

President Obama Delivers State of the Union Address to the 112th Congress

.



Tonight I want to begin by congratulating the men and women of the 112th Congress, as well as your new Speaker, John Boehner. And as we mark this occasion, we are also mindful of the empty chair in this Chamber, and pray for the health of our colleague – and our friend – Gabby Giffords.

It’s no secret that those of us here tonight have had our differences over the last two years. The debates have been contentious; we have fought fiercely for our beliefs. And that’s a good thing. That’s what a robust democracy demands. That’s what helps set us apart as a nation.

But there’s a reason the tragedy in Tucson gave us pause. Amid all the noise and passions and rancor of our public debate, Tucson reminded us that no matter who we are or where we come from, each of us is a part of something greater – something more consequential than party or political preference.

We are part of the American family. We believe that in a country where every race and faith and point of view can be found, we are still bound together as one people; that we share common hopes and a common creed; that the dreams of a little girl in Tucson are not so different than those of our own children, and that they all deserve the chance to be fulfilled.

That, too, is what sets us apart as a nation.

Now, by itself, this simple recognition won’t usher in a new era of cooperation. What comes of this moment is up to us. What comes of this moment will be determined not by whether we can sit together tonight, but whether we can work together tomorrow.

I believe we can. I believe we must. That’s what the people who sent us here expect of us. With their votes, they’ve determined that governing will now be a shared responsibility between parties. New laws will only pass with support from Democrats and Republicans. We will move forward together, or not at all – for the challenges we face are bigger than party, and bigger than politics.

At stake right now is not who wins the next election – after all, we just had an election. At stake is whether new jobs and industries take root in this country, or somewhere else. It’s whether the hard work and industry of our people is rewarded. It’s whether we sustain the leadership that has made America not just a place on a map, but a light to the world.

We are poised for progress. Two years after the worst recession most of us have ever known, the stock market has come roaring back. Corporate profits are up. The economy is growing again.

But we have never measured progress by these yardsticks alone. We measure progress by the success of our people. By the jobs they can find and the quality of life those jobs offer. By the prospects of a small business owner who dreams of turning a good idea into a thriving enterprise. By the opportunities for a better life that we pass on to our children.

That’s the project the American people want us to work on. Together.

We did that in December. Thanks to the tax cuts we passed, Americans’ paychecks are a little bigger today. Every business can write off the full cost of the new investments they make this year. These steps, taken by Democrats and Republicans, will grow the economy and add to the more than one million private sector jobs created last year.

But we have more work to do. The steps we’ve taken over the last two years may have broken the back of this recession – but to win the future, we’ll need to take on challenges that have been decades in the making.

Many people watching tonight can probably remember a time when finding a good job meant showing up at a nearby factory or a business downtown. You didn’t always need a degree, and your competition was pretty much limited to your neighbors. If you worked hard, chances are you’d have a job for life, with a decent paycheck, good benefits, and the occasional promotion. Maybe you’d even have the pride of seeing your kids work at the same company.

That world has changed. And for many, the change has been painful. I’ve seen it in the shuttered windows of once booming factories, and the vacant storefronts of once busy Main Streets. I’ve heard it in the frustrations of Americans who’ve seen their paychecks dwindle or their jobs disappear – proud men and women who feel like the rules have been changed in the middle of the game.

They’re right. The rules have changed. In a single generation, revolutions in technology have transformed the way we live, work and do business. Steel mills that once needed 1,000 workers can now do the same work with 100. Today, just about any company can set up shop, hire workers, and sell their products wherever there’s an internet connection.

Meanwhile, nations like China and India realized that with some changes of their own, they could compete in this new world. And so they started educating their children earlier and longer, with greater emphasis on math and science. They’re investing in research and new technologies. Just recently, China became home to the world’s largest private solar research facility, and the world’s fastest computer.

So yes, the world has changed. The competition for jobs is real. But this shouldn’t discourage us. It should challenge us. Remember – for all the hits we’ve taken these last few years, for all the naysayers predicting our decline, America still has the largest, most prosperous economy in the world. No workers are more productive than ours. No country has more successful companies, or grants more patents to inventors and entrepreneurs. We are home to the world’s best colleges and universities, where more students come to study than any other place on Earth.

What’s more, we are the first nation to be founded for the sake of an idea – the idea that each of us deserves the chance to shape our own destiny. That is why centuries of pioneers and immigrants have risked everything to come here. It’s why our students don’t just memorize equations, but answer questions like “What do you think of that idea? What would you change about the world? What do you want to be when you grow up?”

The future is ours to win. But to get there, we can’t just stand still. As Robert Kennedy told us, “The future is not a gift. It is an achievement.” Sustaining the American Dream has never been about standing pat. It has required each generation to sacrifice, and struggle, and meet the demands of a new age.

Now it’s our turn. We know what it takes to compete for the jobs and industries of our time. We need to out-innovate, out-educate, and out-build the rest of the world. We have to make America the best place on Earth to do business. We need to take responsibility for our deficit, and reform our government. That’s how our people will prosper. That’s how we’ll win the future. And tonight, I’d like to talk about how we get there.

The first step in winning the future is encouraging American innovation.

None of us can predict with certainty what the next big industry will be, or where the new jobs will come from. Thirty years ago, we couldn’t know that something called the Internet would lead to an economic revolution. What we can do – what America does better than anyone – is spark the creativity and imagination of our people. We are the nation that put cars in driveways and computers in offices; the nation of Edison and the Wright brothers; of Google and Facebook. In America, innovation doesn’t just change our lives. It’s how we make a living.

Our free enterprise system is what drives innovation. But because it’s not always profitable for companies to invest in basic research, throughout history our government has provided cutting-edge scientists and inventors with the support that they need. That’s what planted the seeds for the Internet. That’s what helped make possible things like computer chips and GPS.

Just think of all the good jobs – from manufacturing to retail – that have come from those breakthroughs.

Half a century ago, when the Soviets beat us into space with the launch of a satellite called Sputnik¸ we had no idea how we’d beat them to the moon. The science wasn’t there yet. NASA didn’t even exist. But after investing in better research and education, we didn’t just surpass the Soviets; we unleashed a wave of innovation that created new industries and millions of new jobs.

This is our generation’s Sputnik moment. Two years ago, I said that we needed to reach a level of research and development we haven’t seen since the height of the Space Race. In a few weeks, I will be sending a budget to Congress that helps us meet that goal. We’ll invest in biomedical research, information technology, and especially clean energy technology – an investment that will strengthen our security, protect our planet, and create countless new jobs for our people.

Already, we are seeing the promise of renewable energy. Robert and Gary Allen are brothers who run a small Michigan roofing company. After September 11th, they volunteered their best roofers to help repair the Pentagon. But half of their factory went unused, and the recession hit them hard.

Today, with the help of a government loan, that empty space is being used to manufacture solar shingles that are being sold all across the country. In Robert’s words, “We reinvented ourselves.”

That’s what Americans have done for over two hundred years: reinvented ourselves. And to spur on more success stories like the Allen Brothers, we’ve begun to reinvent our energy policy. We’re not just handing out money. We’re issuing a challenge. We’re telling America’s scientists and engineers that if they assemble teams of the best minds in their fields, and focus on the hardest problems in clean energy, we’ll fund the Apollo Projects of our time.

At the California Institute of Technology, they’re developing a way to turn sunlight and water into fuel for our cars. At Oak Ridge National Laboratory, they’re using supercomputers to get a lot more power out of our nuclear facilities. With more research and incentives, we can break our dependence on oil with biofuels, and become the first country to have 1 million electric vehicles on the road by 2015.

We need to get behind this innovation. And to help pay for it, I’m asking Congress to eliminate the billions in taxpayer dollars we currently give to oil companies. I don’t know if you’ve noticed, but they’re doing just fine on their own. So instead of subsidizing yesterday’s energy, let’s invest in tomorrow’s.

Now, clean energy breakthroughs will only translate into clean energy jobs if businesses know there will be a market for what they’re selling. So tonight, I challenge you to join me in setting a new goal: by 2035, 80% of America’s electricity will come from clean energy sources. Some folks want wind and solar. Others want nuclear, clean coal, and natural gas. To meet this goal, we will need them all – and I urge Democrats and Republicans to work together to make it happen.

Maintaining our leadership in research and technology is crucial to America’s success. But if we want to win the future – if we want innovation to produce jobs in America and not overseas – then we also have to win the race to educate our kids.

Think about it. Over the next ten years, nearly half of all new jobs will require education that goes beyond a high school degree. And yet, as many as a quarter of our students aren’t even finishing high school. The quality of our math and science education lags behind many other nations. America has fallen to 9th in the proportion of young people with a college degree. And so the question is whether all of us – as citizens, and as parents – are willing to do what’s necessary to give every child a chance to succeed.

That responsibility begins not in our classrooms, but in our homes and communities. It’s family that first instills the love of learning in a child. Only parents can make sure the TV is turned off and homework gets done. We need to teach our kids that it’s not just the winner of the Super Bowl who deserves to be celebrated, but the winner of the science fair; that success is not a function of fame or PR, but of hard work and discipline.

Our schools share this responsibility. When a child walks into a classroom, it should be a place of high expectations and high performance. But too many schools don’t meet this test. That’s why instead of just pouring money into a system that’s not working, we launched a competition called Race to the Top. To all fifty states, we said, “If you show us the most innovative plans to improve teacher quality and student achievement, we’ll show you the money.”

Race to the Top is the most meaningful reform of our public schools in a generation. For less than one percent of what we spend on education each year, it has led over 40 states to raise their standards for teaching and learning. These standards were developed, not by Washington, but by Republican and Democratic governors throughout the country. And Race to the Top should be the approach we follow this year as we replace No Child Left Behind with a law that is more flexible and focused on what’s best for our kids.

You see, we know what’s possible for our children when reform isn’t just a top-down mandate, but the work of local teachers and principals; school boards and communities.

Take a school like Bruce Randolph in Denver. Three years ago, it was rated one of the worst schools in Colorado; located on turf between two rival gangs. But last May, 97% of the seniors received their diploma. Most will be the first in their family to go to college. And after the first year of the school’s transformation, the principal who made it possible wiped away tears when a student said “Thank you, Mrs. Waters, for showing… that we are smart and we can make it.”

Let’s also remember that after parents, the biggest impact on a child’s success comes from the man or woman at the front of the classroom. In South Korea, teachers are known as “nation builders.” Here in America, it’s time we treated the people who educate our children with the same level of respect. We want to reward good teachers and stop making excuses for bad ones. And over the next ten years, with so many Baby Boomers retiring from our classrooms, we want to prepare 100,000 new teachers in the fields of science, technology, engineering, and math.

In fact, to every young person listening tonight who’s contemplating their career choice: If you want to make a difference in the life of our nation; if you want to make a difference in the life of a child – become a teacher. Your country needs you.

Of course, the education race doesn’t end with a high school diploma. To compete, higher education must be within reach of every American. That’s why we’ve ended the unwarranted taxpayer subsidies that went to banks, and used the savings to make college affordable for millions of students. And this year, I ask Congress to go further, and make permanent our tuition tax credit – worth $10,000 for four years of college.

Because people need to be able to train for new jobs and careers in today’s fast-changing economy, we are also revitalizing America’s community colleges. Last month, I saw the promise of these schools at Forsyth Tech in North Carolina. Many of the students there used to work in the surrounding factories that have since left town. One mother of two, a woman named Kathy Proctor, had worked in the furniture industry since she was 18 years old. And she told me she’s earning her degree in biotechnology now, at 55 years old, not just because the furniture jobs are gone, but because she wants to inspire her children to pursue their dreams too. As Kathy said, “I hope it tells them to never give up.”

If we take these steps – if we raise expectations for every child, and give them the best possible chance at an education, from the day they’re born until the last job they take – we will reach the goal I set two years ago: by the end of the decade, America will once again have the highest proportion of college graduates in the world.

One last point about education. Today, there are hundreds of thousands of students excelling in our schools who are not American citizens. Some are the children of undocumented workers, who had nothing to do with the actions of their parents. They grew up as Americans and pledge allegiance to our flag, and yet live every day with the threat of deportation. Others come here from abroad to study in our colleges and universities. But as soon as they obtain advanced degrees, we send them back home to compete against us. It makes no sense.

Now, I strongly believe that we should take on, once and for all, the issue of illegal immigration. I am prepared to work with Republicans and Democrats to protect our borders, enforce our laws and address the millions of undocumented workers who are now living in the shadows. I know that debate will be difficult and take time. But tonight, let’s agree to make that effort. And let’s stop expelling talented, responsible young people who can staff our research labs, start new businesses, and further enrich this nation.

The third step in winning the future is rebuilding America. To attract new businesses to our shores, we need the fastest, most reliable ways to move people, goods, and information – from high-speed rail to high-speed internet.

Our infrastructure used to be the best – but our lead has slipped. South Korean homes now have greater internet access than we do. Countries in Europe and Russia invest more in their roads and railways than we do. China is building faster trains and newer airports. Meanwhile, when our own engineers graded our nation’s infrastructure, they gave us a “D.”

We have to do better. America is the nation that built the transcontinental railroad, brought electricity to rural communities, and constructed the interstate highway system. The jobs created by these projects didn’t just come from laying down tracks or pavement. They came from businesses that opened near a town’s new train station or the new off-ramp.

Over the last two years, we have begun rebuilding for the 21st century, a project that has meant thousands of good jobs for the hard-hit construction industry. Tonight, I’m proposing that we redouble these efforts.

We will put more Americans to work repairing crumbling roads and bridges. We will make sure this is fully paid for, attract private investment, and pick projects based on what’s best for the economy, not politicians.

Within 25 years, our goal is to give 80% of Americans access to high-speed rail, which could allow you go places in half the time it takes to travel by car. For some trips, it will be faster than flying – without the pat-down. As we speak, routes in California and the Midwest are already underway.

Within the next five years, we will make it possible for business to deploy the next generation of high-speed wireless coverage to 98% of all Americans. This isn’t just about a faster internet and fewer dropped calls. It’s about connecting every part of America to the digital age. It’s about a rural community in Iowa or Alabama where farmers and small business owners will be able to sell their products all over the world. It’s about a firefighter who can download the design of a burning building onto a handheld device; a student who can take classes with a digital textbook; or a patient who can have face-to-face video chats with her doctor.

All these investments – in innovation, education, and infrastructure – will make America a better place to do business and create jobs. But to help our companies compete, we also have to knock down barriers that stand in the way of their success.

Over the years, a parade of lobbyists has rigged the tax code to benefit particular companies and industries. Those with accountants or lawyers to work the system can end up paying no taxes at all. But all the rest are hit with one of the highest corporate tax rates in the world. It makes no sense, and it has to change.

So tonight, I’m asking Democrats and Republicans to simplify the system. Get rid of the loopholes. Level the playing field. And use the savings to lower the corporate tax rate for the first time in 25 years – without adding to our deficit.

To help businesses sell more products abroad, we set a goal of doubling our exports by 2014 – because the more we export, the more jobs we create at home. Already, our exports are up. Recently, we signed agreements with India and China that will support more than 250,000 jobs in the United States. And last month, we finalized a trade agreement with South Korea that will support at least 70,000 American jobs. This agreement has unprecedented support from business and labor; Democrats and Republicans, and I ask this Congress to pass it as soon as possible.

Before I took office, I made it clear that we would enforce our trade agreements, and that I would only sign deals that keep faith with American workers, and promote American jobs. That’s what we did with Korea, and that’s what I intend to do as we pursue agreements with Panama and Colombia, and continue our Asia Pacific and global trade talks.

To reduce barriers to growth and investment, I’ve ordered a review of government regulations. When we find rules that put an unnecessary burden on businesses, we will fix them. But I will not hesitate to create or enforce commonsense safeguards to protect the American people. That’s what we’ve done in this country for more than a century. It’s why our food is safe to eat, our water is safe to drink, and our air is safe to breathe. It’s why we have speed limits and child labor laws. It’s why last year, we put in place consumer protections against hidden fees and penalties by credit card companies, and new rules to prevent another financial crisis. And it’s why we passed reform that finally prevents the health insurance industry from exploiting patients.

Now, I’ve heard rumors that a few of you have some concerns about the new health care law. So let me be the first to say that anything can be improved. If you have ideas about how to improve this law by making care better or more affordable, I am eager to work with you. We can start right now by correcting a flaw in the legislation that has placed an unnecessary bookkeeping burden on small businesses.

What I’m not willing to do is go back to the days when insurance companies could deny someone coverage because of a pre-existing condition. I’m not willing to tell James Howard, a brain cancer patient from Texas, that his treatment might not be covered. I’m not willing to tell Jim Houser, a small business owner from Oregon, that he has to go back to paying $5,000 more to cover his employees. As we speak, this law is making prescription drugs cheaper for seniors and giving uninsured students a chance to stay on their parents’ coverage. So instead of re-fighting the battles of the last two years, let’s fix what needs fixing and move forward.

Now, the final step – a critical step – in winning the future is to make sure we aren’t buried under a mountain of debt.

We are living with a legacy of deficit-spending that began almost a decade ago. And in the wake of the financial crisis, some of that was necessary to keep credit flowing, save jobs, and put money in people’s pockets.

But now that the worst of the recession is over, we have to confront the fact that our government spends more than it takes in. That is not sustainable. Every day, families sacrifice to live within their means. They deserve a government that does the same.

So tonight, I am proposing that starting this year, we freeze annual domestic spending for the next five years. This would reduce the deficit by more than $400 billion over the next decade, and will bring discretionary spending to the lowest share of our economy since Dwight Eisenhower was president.

This freeze will require painful cuts. Already, we have frozen the salaries of hardworking federal employees for the next two years. I’ve proposed cuts to things I care deeply about, like community action programs. The Secretary of Defense has also agreed to cut tens of billions of dollars in spending that he and his generals believe our military can do without.

I recognize that some in this Chamber have already proposed deeper cuts, and I’m willing to eliminate whatever we can honestly afford to do without. But let’s make sure that we’re not doing it on the backs of our most vulnerable citizens. And let’s make sure what we’re cutting is really excess weight. Cutting the deficit by gutting our investments in innovation and education is like lightening an overloaded airplane by removing its engine. It may feel like you’re flying high at first, but it won’t take long before you’ll feel the impact.

Now, most of the cuts and savings I’ve proposed only address annual domestic spending, which represents a little more than 12% of our budget. To make further progress, we have to stop pretending that cutting this kind of spending alone will be enough. It won’t.

The bipartisan Fiscal Commission I created last year made this crystal clear. I don’t agree with all their proposals, but they made important progress. And their conclusion is that the only way to tackle our deficit is to cut excessive spending wherever we find it – in domestic spending, defense spending, health care spending, and spending through tax breaks and loopholes.

This means further reducing health care costs, including programs like Medicare and Medicaid, which are the single biggest contributor to our long-term deficit. Health insurance reform will slow these rising costs, which is part of why nonpartisan economists have said that repealing the health care law would add a quarter of a trillion dollars to our deficit. Still, I’m willing to look at other ideas to bring down costs, including one that Republicans suggested last year: medical malpractice reform to rein in frivolous lawsuits.

To put us on solid ground, we should also find a bipartisan solution to strengthen Social Security for future generations. And we must do it without putting at risk current retirees, the most vulnerable, or people with disabilities; without slashing benefits for future generations; and without subjecting Americans’ guaranteed retirement income to the whims of the stock market.

And if we truly care about our deficit, we simply cannot afford a permanent extension of the tax cuts for the wealthiest 2% of Americans. Before we take money away from our schools, or scholarships away from our students, we should ask millionaires to give up their tax break.

It’s not a matter of punishing their success. It’s about promoting America’s success.

In fact, the best thing we could do on taxes for all Americans is to simplify the individual tax code. This will be a tough job, but members of both parties have expressed interest in doing this, and I am prepared to join them.

So now is the time to act. Now is the time for both sides and both houses of Congress – Democrats and Republicans – to forge a principled compromise that gets the job done. If we make the hard choices now to rein in our deficits, we can make the investments we need to win the future.

Let me take this one step further. We shouldn’t just give our people a government that’s more affordable. We should give them a government that’s more competent and efficient. We cannot win the future with a government of the past.

We live and do business in the information age, but the last major reorganization of the government happened in the age of black and white TV. There are twelve different agencies that deal with exports. There are at least five different entities that deal with housing policy. Then there’s my favorite example: the Interior Department is in charge of salmon while they’re in fresh water, but the Commerce Department handles them in when they’re in saltwater. And I hear it gets even more complicated once they’re smoked.

Now, we have made great strides over the last two years in using technology and getting rid of waste. Veterans can now download their electronic medical records with a click of the mouse. We’re selling acres of federal office space that hasn’t been used in years, and we will cut through red tape to get rid of more. But we need to think bigger. In the coming months, my administration will develop a proposal to merge, consolidate, and reorganize the federal government in a way that best serves the goal of a more competitive America. I will submit that proposal to Congress for a vote – and we will push to get it passed.

In the coming year, we will also work to rebuild people’s faith in the institution of government. Because you deserve to know exactly how and where your tax dollars are being spent, you will be able to go to a website and get that information for the very first time in history. Because you deserve to know when your elected officials are meeting with lobbyists, I ask Congress to do what the White House has already done: put that information online. And because the American people deserve to know that special interests aren’t larding up legislation with pet projects, both parties in Congress should know this: if a bill comes to my desk with earmarks inside, I will veto it.

A 21st century government that’s open and competent. A government that lives within its means. An economy that’s driven by new skills and ideas. Our success in this new and changing world will require reform, responsibility, and innovation. It will also require us to approach that world with a new level of engagement in our foreign affairs.

Just as jobs and businesses can now race across borders, so can new threats and new challenges. No single wall separates East and West; no one rival superpower is aligned against us.

And so we must defeat determined enemies wherever they are, and build coalitions that cut across lines of region and race and religion. America’s moral example must always shine for all who yearn for freedom, justice, and dignity. And because we have begun this work, tonight we can say that American leadership has been renewed and America’s standing has been restored.

Look to Iraq, where nearly 100,000 of our brave men and women have left with their heads held high; where American combat patrols have ended; violence has come down; and a new government has been formed. This year, our civilians will forge a lasting partnership with the Iraqi people, while we finish the job of bringing our troops out of Iraq. America’s commitment has been kept; the Iraq War is coming to an end.

Of course, as we speak, al Qaeda and their affiliates continue to plan attacks against us. Thanks to our intelligence and law enforcement professionals, we are disrupting plots and securing our cities and skies. And as extremists try to inspire acts of violence within our borders, we are responding with the strength of our communities, with respect for the rule of law, and with the conviction that American Muslims are a part of our American family.

We have also taken the fight to al Qaeda and their allies abroad. In Afghanistan, our troops have taken Taliban strongholds and trained Afghan Security Forces. Our purpose is clear – by preventing the Taliban from reestablishing a stranglehold over the Afghan people, we will deny al Qaeda the safe-haven that served as a launching pad for 9/11.

Thanks to our heroic troops and civilians, fewer Afghans are under the control of the insurgency. There will be tough fighting ahead, and the Afghan government will need to deliver better governance. But we are strengthening the capacity of the Afghan people and building an enduring partnership with them. This year, we will work with nearly 50 countries to begin a transition to an Afghan lead. And this July, we will begin to bring our troops home.

In Pakistan, al Qaeda’s leadership is under more pressure than at any point since 2001. Their leaders and operatives are being removed from the battlefield. Their safe-havens are shrinking. And we have sent a message from the Afghan border to the Arabian Peninsula to all parts of the globe: we will not relent, we will not waver, and we will defeat you.

American leadership can also be seen in the effort to secure the worst weapons of war. Because Republicans and Democrats approved the New START Treaty, far fewer nuclear weapons and launchers will be deployed. Because we rallied the world, nuclear materials are being locked down on every continent so they never fall into the hands of terrorists.

Because of a diplomatic effort to insist that Iran meet its obligations, the Iranian government now faces tougher and tighter sanctions than ever before. And on the Korean peninsula, we stand with our ally South Korea, and insist that North Korea keeps its commitment to abandon nuclear weapons.

This is just a part of how we are shaping a world that favors peace and prosperity. With our European allies, we revitalized NATO, and increased our cooperation on everything from counter-terrorism to missile defense. We have reset our relationship with Russia, strengthened Asian alliances, and built new partnerships with nations like India. This March, I will travel to Brazil, Chile, and El Salvador to forge new alliances for progress in the Americas. Around the globe, we are standing with those who take responsibility – helping farmers grow more food; supporting doctors who care for the sick; and combating the corruption that can rot a society and rob people of opportunity.

Recent events have shown us that what sets us apart must not just be our power – it must be the purpose behind it. In South Sudan – with our assistance – the people were finally able to vote for independence after years of war. Thousands lined up before dawn. People danced in the streets. One man who lost four of his brothers at war summed up the scene around him: “This was a battlefield for most of my life. Now we want to be free.”

We saw that same desire to be free in Tunisia, where the will of the people proved more powerful than the writ of a dictator. And tonight, let us be clear: the United States of America stands with the people of Tunisia, and supports the democratic aspirations of all people.

We must never forget that the things we’ve struggled for, and fought for, live in the hearts of people everywhere. And we must always remember that the Americans who have borne the greatest burden in this struggle are the men and women who serve our country.

Tonight, let us speak with one voice in reaffirming that our nation is united in support of our troops and their families. Let us serve them as well as they have served us – by giving them the equipment they need; by providing them with the care and benefits they have earned; and by enlisting our veterans in the great task of building our own nation.

Our troops come from every corner of this country – they are black, white, Latino, Asian and Native American. They are Christian and Hindu, Jewish and Muslim. And, yes, we know that some of them are gay. Starting this year, no American will be forbidden from serving the country they love because of who they love. And with that change, I call on all of our college campuses to open their doors to our military recruiters and the ROTC. It is time to leave behind the divisive battles of the past. It is time to move forward as one nation.

We should have no illusions about the work ahead of us. Reforming our schools; changing the way we use energy; reducing our deficit – none of this is easy. All of it will take time. And it will be harder because we will argue about everything. The cost. The details. The letter of every law.

Of course, some countries don’t have this problem. If the central government wants a railroad, they get a railroad – no matter how many homes are bulldozed. If they don’t want a bad story in the newspaper, it doesn’t get written.

And yet, as contentious and frustrating and messy as our democracy can sometimes be, I know there isn’t a person here who would trade places with any other nation on Earth.

We may have differences in policy, but we all believe in the rights enshrined in our Constitution. We may have different opinions, but we believe in the same promise that says this is a place where you can make it if you try. We may have different backgrounds, but we believe in the same dream that says this is a country where anything’s possible. No matter who you are. No matter where you come from.

That dream is why I can stand here before you tonight. That dream is why a working class kid from Scranton can stand behind me. That dream is why someone who began by sweeping the floors of his father’s Cincinnati bar can preside as Speaker of the House in the greatest nation on Earth.

That dream – that American Dream – is what drove the Allen Brothers to reinvent their roofing company for a new era. It’s what drove those students at Forsyth Tech to learn a new skill and work towards the future. And that dream is the story of a small business owner named Brandon Fisher.

Brandon started a company in Berlin, Pennsylvania that specializes in a new kind of drilling technology. One day last summer, he saw the news that halfway across the world, 33 men were trapped in a Chilean mine, and no one knew how to save them.

But Brandon thought his company could help. And so he designed a rescue that would come to be known as Plan B. His employees worked around the clock to manufacture the necessary drilling equipment. And Brandon left for Chile.

Along with others, he began drilling a 2,000 foot hole into the ground, working three or four days at a time with no sleep. Thirty-seven days later, Plan B succeeded, and the miners were rescued. But because he didn’t want all of the attention, Brandon wasn’t there when the miners emerged. He had already gone home, back to work on his next project.

Later, one of his employees said of the rescue, “We proved that Center Rock is a little company, but we do big things.”

We do big things.

From the earliest days of our founding, America has been the story of ordinary people who dare to dream. That’s how we win the future.

We are a nation that says, “I might not have a lot of money, but I have this great idea for a new company. I might not come from a family of college graduates, but I will be the first to get my degree. I might not know those people in trouble, but I think I can help them, and I need to try. I’m not sure how we’ll reach that better place beyond the horizon, but I know we’ll get there. I know we will.”

We do big things.

The idea of America endures. Our destiny remains our choice. And tonight, more than two centuries later, it is because of our people that our future is hopeful, our journey goes forward, and the state of our union is strong.

Thank you, God Bless You, and may God Bless the United States of America.

Read more: http://stateoftheunionaddress.org/2011-barack-obama#ixzz1C7PgPVBB



.

VVA RADIO MESSAGE ON MONDAY JAN 25, 2011

RADIO VIETNAM HẢI NGOẠI
LẬP PHÁP – CỘNG ĐỒNG
Do Voice of Vietnamese Americans phụ trách
Ngày Thứ Hai 25 tháng 01, năm 2011 – 04:00pm EST

http://vietnam-radio.com/Tuan%20Nay/LapPhapCongDong.mp3

Audio file này chỉ có hiệu lực trong 1 tuần. Xin vui lòng tải xuống nếu muốn giừ lại.

Ngọc Giao và Tiếng Nói Người Mỹ Gốc Việt hay Voice of Vietnamese Americans xin kính chào quý thính giả đài phát thanh Việt Nam Hải Ngoại và quý đồng hương khắp nợi.

Chương trình Lập Pháp và Cộng Đồng của chúng ta hôm nay, ngoài phần tin thường lệ, sẽ có buổi nói chuyện đặc biệt với Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ, về Luật Cải Tổ Bảo Hiểm Y Tế. Trong tuần trước, Hạ Viện đã họp để thông qua Dự Luật HR 2, nhằm bãi bỏ Luật Cải Tổ Bảo Hiểm Y Tế. Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ là Giám Đốc Điều Hành Hội Đồng Y Sĩ Á Châu Thái Bình Dương Toàn Quốc (National Council of Asian Pacific Islander Physicians), sẽ giúp chúng ta hiểu rõ hơn về Luật Cải Tổ Y Tế vào lúc 04:30p,

Một số tin quan trọng hàng đầu hôm nay, là sau cuộc gặp gỡ giữa lãnh đạo hai cường quốc thế giới với Trung Cộng có vẻ lép vế hơn, thì hàng loạt khủng bố đã xảy ra.
Nổ lớn ở sân bay Moscow, bị tình nghi là do đánh bom tự sát, đã làm ít nhất 35 người chết. Xe gài bom phát nổ tại nhiều nơi trong thủ đô Baghdad Các giới chức Iraq cho hay một loạt vụ đánh bom đã giết chết ít nhất 6 người và gây thương tích cho ít nhất 30 người khác tại nhiều nơi trong thành phố Baghdad...
Trong khi Mỹ cảnh cáo Trung Quốc về vấn đề Bắc Triều Tiên
Báo New York Times tiết lộ, tổng thống Obama đã cảnh báo chủ tịch Hồ Cẩm Đào là nếu Bắc Kinh không gây áp lực đối với Bắc Triều Tiên thì Washington sẽ tái triển khai lực lượng tại châu Á nhằm tự bảo vệ, chống lại những cuộc tấn công tiềm tàng của Bắc Triều Tiên vào lãnh thổ Hoa Kỳ
Thì Liên Hiệp Âu Châu 'Thất vọng' về hội đàm hạt nhân với Iran
Người phụ trách về ngoại giao của Liên hiệp châu Âu, Baroness Ashton, dẫn đầu phái đoàn quốc tế, nói Iran đã tìm cách áp đặt các điều kiện tiên quyết lên bất cứ thỏa thuận nào.

Tại Quốc Hội Hoa Kỳ, • Vấn đề phá thai đang được hâm nóng tại Quốc Hội Mỹ Trong khi hàng ngàn người tranh đấu chống phá thai kéo vào thủ đô Washington cuối tuần qua để bày tỏ sự phản đối nhân dịp kỷ niệm 38 năm ngày có quyết định Roe vs. Wade của Tối Cao Pháp Viện, vấn đề phá thai đang thành điều tranh cãi gay gắt ở Quốc Hội . Đây cũng là một trong những điểm mà phe Cộng Hòa đưa ra về Luật Cải Tổ Bảo Hiểm Y Tế, cho rằng Luật này quá nhân nhượng với việc phá thai.


Hôm nay, Thứ Hai ngày 24 tháng 1, toàn dân Hoa Kỳ đang chờ đợi bài tường trình trước quốc dân về việc nước của Tổng Thống Obama vào tối mai, 25 tháng 01. Đây là lần bài tường trình trước quốc dân lần thứ ba của ông, trước khi có phiên họp lưỡng đảng tại Quốc Hội Hoa Kỳ. Trọng tâm của bài diễn văn sẽ nhắm vào kinh tế, công ăn việc làm, và mức tăng trưởng trong tương lai. Trước khi Tổng Thống đưa ra kế hoạch kinh tế của ông trước Quốc Hội, Hạ Viện có nghị trình thảo luận trưa thứ ba, về một đạo luật tên HR 38, nhằm ngăn không cho chính phủ tiêu tiền them nữa, với chủ đích mang ngân quỹ quốc gia về mức trước khi đạo luật kích thích kinh tế hay Stimulus Bill được chuẩn y vào năm 2008.

Chúng ta biết rằng năm 2008, đạo luật Stimulus Bill được xem là tối cần thiết để mang kinh tế Hoa Kỳ thoát khỏi vũng lầy suy thoái, di sản của Tổng Thống Bush sau 8 năm tại chức, với 2 cuộc chiến song song tại Iraq và Afghanistan, mỗi ngày chi ra cả trăm tỷ vào chiến tranh, cùng lúc với vấn nạn bong bóng nhà cửa bị vỡ, với các gói nợ xấu làm Wall Street và các nhà băng phải phá sản, dân chúng mất nhà và con số thất nghiệp lên đến 14%, cùng với sự phá sản của các công ty xe hơi, và sự tăng vọt của tiền bảo hiểm y tế.

Đồng lúc, trên sân khấu toàn cầu, người Mỹ bị xem là kẻ đi gây hấn, và Trung Cộng tung hoành khắp biển Đông, uy hiếp Việt Nam, giết và bắt các ngư phủ Việt Nam không chùn tay trong khi chính quyền Cộng Sản quá nhu nhược, các nước Đông Nam Á như Mã Lai, Phi Luật Tân, Indonesia, cũng chịu sự lấn lướt của Trung Cộng trên vùng biển Đông Nam Á Châu. Trung Cộng còn ngang nhiên để cho Bắc Hàn tấn công Nam Hàn, tạo nhiều áp lực với Nhật và Đài Loan, và tuyên bố nhiều điều ngang ngược như cho rằng vùng lưỡi bò tại biển Đông Nam Á Châu là quyền lợi cốt lõi của họ. Gần đây nhất, khi Thế Giới trao giải thưởng cho nhà tranh đấu nhân quyền Lưu Hiểu Ba, Trung Cộng đã lớn tiếng phản đối.

Thế nhưng, cuộc tiếp xúc giữa Tổng Thống Obama và Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào tại Hoa Thịnh Đốn trong tuần qua cho thấy bàn cờ đã lật ngược. Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào đã phải nhún nhường, và nhiều quan sát vien thế giới nhận xét rằng ông Hồ Cẩm Đào dã chịu thua trên hai mặt trận. Về chính trị, ông Hồ thú nhận với những lời lẽ nhún nhường, rằng Trung Quốc còn phải cố gắng thêm về nhân quyền. Về mặt kinh tế, ông Barack Obama đem lại cho các công ty Mỹ những hợp đồng thương mại trị giá 45 tỷ đô la, sẽ tạo ra thêm 235,000 công việc. Trong khi đó chính phủ Mỹ không đưa ra một nhượng bộ nào cả. Có thể nói, trận đá bóng ngoại giao giữa Mỹ và Trung Quốc suốt năm 2010 đã đưa tới kết quả Mỹ 2, Trung Quốc 0.

Tất cả những cố gắng không ngừng của TT Obama trong hai năm qua đang vực quốc gia này đi lên, và theo đó, là an sinh vùng biển Đông Nam Á và an ninh cùng chủ quyền lãnh thổ, lãnh hải của Việt Nam. Trên 1 triệu rưỡi công ăn việc làm được tạo ra. Chỉ số thất nghiệp giảm từ 14% xuống còn 9.4%, Mức thất nghiệp ở Quận Cam trong tháng 12 giảm xuống 8.9%, từ 9.35% so với tháng trước. tại Virginia chỉ có 4.8%. Thị trường nhà cửa ổn định, giá nhà đang bắt đầu đi lên vào mùa Xuân này, và các thống kê cho thấy trong tháng vừa qua, số nhà bán tăng vượt mức dự đoán. Tổng Thống Obama đã rút quân từ Iraq về, tiếp đón người lính một cách trang trọng với GI Bill do TNS Webb là tác giả, đưa đến nhiều quyền lợi xứng đáng cho người lính đã hy sinh bảo vệ tự do cho Hoa Kỳ và thế giới, tuy cuộc chiến do TT Bush tạo ra đã làm người Mỹ phải muối mặt với tất cả mọi người, khác với cuộc chiến cho lý tưởng tự do, chống Cộng Sản tại Việt Nam do TT Kennedy khởi xướng, và sau này bị TT Nixon và Kissinger bán đứng cho Chou An Lai và Trung Cộng năm 1973, khiến quân đội Hoa Kỳ khi trở về nước bị mặc cảm nặng nề, trong lúc Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa với nhiều chiến thắng anh dũng đã tức tưởi theo lệnh Nguyễn Văn Thiệu mà phải buông súng đóng vai kẻ chiến bại, đưa đến những vụ tự sát oai hùng hay những cái chết tức tưởi trong trại cải tạo.

Cũng ngày 19 tháng 1, khi Hồ Cẩm Đào nhún nhường tại Hoa Thịnh Đốn, là ngày năm 1974 quân Trung Cộng đã tấn công và chiếm Hoàng Sa, mà Tổng Thống Hoa Kỳ lúc ấy là Gerald Ford đã để Hoàng Sa bị mất vào tay Trung Cộng, đưa đến vấn nạn biển Đông hôm nay.

Ngày 17 tháng 1, Bộ Trưởng Ngoại Giao Indonesia, ông Natalegawa, đã lên tiếng cảnh báo về sự hung hăng và thái độ xâm lấn của Trung Cộng tại vùng biển Đông Nam Á Châu, sau phiên họp với các vị Bộ Trưởng Ngoại Giao của khối ASEAN. Indonesia hiện là chủ tịch khối ASEAN năm 2011. Ông Natalegawa nói: “Đã đến lúc Trung Cộng phải ký hiệp ước tôn trọng nguyên tắc hành xử theo luật quốc tế với các nước Đông Nam Á Châu” và “thái độ của Trung Cộng không thể tiếp diễn mãi, nếu chúng ta không lên tiếng, thì sẽ tạo ra các hậu quả không lường trước được.”

Ngày 19 tháng 1, Voice of Vietnamese Americans hay Tiếng Nói Người Mỹ gốc Việt đã gửi đến Tổng Thống Obama thông điệp yêu cầu Hoa Kỳ trực tiếp chính thức giúp thúc đẩy Bắc Kinh tôn trọng nguyên tắc hành xử qua một số luật lệ chung được chấp nhận bởi khối ASEAN. Ngọc Giao xin được mời quý thính giả và đồng bào khắp nơi cùng đọc và gửi thông điệp này đến Tổng Thống Obama một lần nữa, ngày hôm nay:

“Tiếng Nói Người Mỹ Gốc Việt” hay Voice of Vietnamese Americans khẩn thiết yêu cầu Tổng Thống Obama hãy tiếp tay đẩy mạnh Nguyên Tắc Hành Xử trên biển Đông Nam Á Châu giữa Trung Cộng và khối ASEAN”

Hoa Thịnh Đốn: Vào ngày Thứ Tư 19 tháng 01 năm 2011, Tiếng Nói Người Mỹ Gốc Việt hay Voice of Vietnamese Americans xin chào Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào trong chuyến viếng thăm Hoa Kỳ lần thứ ba của ông. Tổng Thống Obama đã nhã nhặn đưa bàn tay thân thiện của Hoa Kỳ ra với chủ tâm mong Trung Cộng bớt hung hãn và đáp lại bằng một cái bắt tay nồng ấm trong cho sự giao hảo giữa hai nước. Nhân dịp này, Voice of Vietnamese Americans trân trọng yêu cầu cả hai vị nguyên thủ quốc gia hãy cùng đồng ý là Bắc Kinh phải tôn trọng một số Nguyên Tắc Hành Xử tại vùng Biển Đông Nam Á Châu.

“Tôn Trọng Nguyên Tắc Hành Xử giữa Bắc Kinh và các quốc gia quanh vùng biển Đông Nam Á Châu là điều tối cần thiết để tránh các tranh chấp nguy hiểm trong khu vực này”, là lời khuyến cáo của Bộ Trưởng Ngoại Giao Indonesia, ông Marty Natalegawa, ngày 17 tháng 01.

Năm 1974, Trung Cộng đã tấn công và chiếm quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam Cộng Hòa. Từ đó đến nay, nhiều tranh chấp lãnh hải, lãnh thổ giữa Trung Cộng và các nước thành viên của ASEAN đã không ngừng xảy ra, gồm Mã Lai, Việt Nam, Phi Luật Tân, ngay cả Nhật Bản, với chủ trương bành trướng quyền lực của Trung Quốc ngày càng rõ rệt, đã làm tình hình ngày càng căng thẳng và tạo nhiều quan tâm cho an ninh toàn thế giới.

Tự do thông thương trong vùng biển Đông Nam Á là điều tối quan trọng trong việc thúc đẩy phát triển kinh tế và bảo đảm an sinh cho các quốc gia ASEAN và toàn thế giới.
Chủ quyền lãnh hải, lãnh thổ, và an sinh của ngư dân trong vùng biển Đông Nam Á Châu là ưu tiên hàng đầu của các thành viên ASEAN. Trong hơn ba thập niên qua, Trung Cộng đã không ngừng lạm dụng quyền hành với tư thế cường quốc duy nhất tại Á Châu để tạo áp lực lên các quốc gia nhỏ vùng Đông Nam Á. Voice of Vietnamese Amercans lên án thái độ côn đồ này, và mạnh mẽ thúc đẩy Trung Cộng hãy cố gắng tự thay đổi cho xứng đáng với địa vị mà họ mong muốn khi bắt tay với Tổng Thống Obama tại Hoa Thịnh Đốn.

Năm 1967, Khối ASEAN đã đưa ra Hiến Chương có phần: “Các quốc gia vùng Đông Nam Á cùng chia sẻ trách nhiệm chính là giúp phát triển kinh tế, ổn định an ninh trong vùng, và bảo vệ sự thịnh vượng trong hòa bình, cũng như quyết tâm bảo vệ an ninh của các quốc gia này trước mọi hành vi xâm lấn của nước ngoài, bảo vệ đất nước dân tộc họ theo đúng với lý tưởng và truyền thống của dân tộc các quốc gia này.” Voice of Vietnamese Americans hoan nghênh nguyên tắc trên, và thúc giục Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào hãy tôn trọng sự đoàn kết của khối ASEAN, tôn trọng nguyên tắc hành xử và đàm phán với khối ASEAN như một đại khối có tiếng nói đáng kể trong vùng, giữa Hoa Kỳ và Trung Cộng, chứ không tìm cách uy hiếp từng nước riêng lẻ.

Voice of Vietnamese Americans yêu cầu Hoa Kỳ trực tiếp thúc đẩy việc hình thành một số Nguyên Tắc Hành Xử trên Biển Đông Nam Á giữa Trung Cộng và khối ASEAN, nhân dịp gặp gỡ đặc biệt giữa Tổng Thống Obama và Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào.

Chưa bao giờ các quan hệ hợp tác xuyên Thái Bình Dương lại cho chúng ta cơ hội tạo mốt liên hệ toàn cầu một cách thực tiễn, đưa đến việc bảo đảm hòa bình thế giới và thịnh vượng chung cho tất cả mọi người. Voice of Vietnamese Americans xin chúc mừng Tổng Thống Obama và Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào, mong cho cuộc họp thượng đỉnh này sẽ gặt hái nhiều thành công.

##

Thưa quý vị, Ngọc Giao vừa mời quý vị cùng đọc lá thư ngỏ gửi đến TT Obama, trong vấn đề an ninh biển Đông. Ngày 22 tháng 01, BBC loan tin Mỹ muốn mời Việt Nam tham gia tập trận CARAT hàng năm
Chỉ huy Hạm đội 7, đô đốc Patrick M. Walsh phát biểu tại Malaysia rằng cánh cửa luôn mở nếu VN muốn tham gia tập trận hải quân CARAT.
CARAT là tập trận hàng năm giữa Hạm đội 7 của Mỹ với bảy nước Đông Nam Á, thành viên của khối Asean, những nước láng giềng của Việt Nam.
CARAT là chữ viết tắt của Cooperation Afloat Readiness and Training, tập trận duy trì sự sẵn sàng chiến đấu của hải quân, do Mỹ đóng vai chính.
Bảy nước Asean tham gia tập trận hàng năm bao gồm Malaysia, Philippines, Indonesia, Thái Lan, Singapore, Brunei và Campuchia.
Mục tiêu của CARAT là tăng cường hợp tác cấp vùng; xây dựng tình hữu nghị; nâng cao kỹ năng chuyên môn.
Đô đốc Patrick M. Walsh nói với báo giới tại Malaysia rằng, chuyện khi nào Việt Nam tham dự tập trận sẽ phục thuộc vào nhu cầu của Việt Nam.
“Cánh cửa dành cho Việt Nam tham gia tập trận chung CARAT sẽ luôn mở.”
Chỉ huy Hạm đội 7 hiện đang có chuyến thăm các nước Đông Nam Á. Trước khi tới Malaysia, đô đốc Walsh ghé thăm Singapore và Indonesia.
Tập trận hải quân liên hợp CARAT tiến hành ở một số điểm gần Biển Đông, vùng có vị trí chiến lược đối với Việt Nam.
Tranh chấp chủ quyền
Một số nước coi cuộc tập trận hàng năm, do Mỹ chủ xướng, là hành động xích lại gần hơn với các tranh chấp chủ quyền liên quan đến một số quần đảo trong vùng.
Trung Quốc, Việt Nam, Philippines, Malaysia, Brunei và Đài Loan đều đòi một phần hay toàn bộ chủ quyền liên quan đến hai quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa.
Tháng Bảy năm ngoái, Trung Quốc phật ý khi Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton nói tại diễn đàn an ninh cấp vùng ở Hà Nội rằng, việc giải quyết các tranh chấp lãnh thổ một cách hòa bình ở Biển Đông nằm trong lợi ích của Mỹ.
Dù Hoa Kỳ không đứng về phía nào trong tranh chấp lãnh thổ, Washington nhấn mạnh họ muốn được tự do thương thuyền tại Biển Đông (hay biển Nam Trung Hoa), vùng có tuyến đường hàng hải vô cùng chiến lược chạy qua.
Trong cuộc gặp tuần rồi giữa ngoại trưởng các nước Asean tại đảo Lombok, Indonesia, đại diện Việt Nam, Malaysia và Philippines tỏ ý quan ngại một số nước Asean khác không hậu thuẫn họ trong đàm phán về tranh chấp chủ quyền với Trung Quốc.
Trong cuộc thảo luận trực tuyến với đồng bào vào thứ năm 13 tháng 1 qua sự điều hợp của báo Người Việt, với chủ đề Trung Quốc là mối lo hàng đầu của người Việt, cả Giáo Sư TS Nguyễn Mạnh Hùng lẫn Giáo Sư Carl Thayer đều không loại bỏ khả năng Trung Quốc sẽ tìm cách chiếm toàn bộ Trường Sa trong vòng 5 năm nữa. Chúng ta cần phải tạo thế liên hoàn mạnh mẽ giữa Việt Nam, khối ASEAN, Hoa Kỳ, và thế giới.

Trong khi cả thế giới và người Việt khắp nơi hết lòng muốn Việt Nam mạnh lên, đủ sức chống lại đe dọa vũ lực của Trung Cộng, thì chinh đảng Cộng Sản tại Việt Nam lại tỏ ra ươn hèn, không đủ sức làm thay đổi đáng kể. Trong kỳ Đại Hội Đảng thứ 11 vừa qua, Bộ Chính Trị Trung Ương Đảng vẫn bầu lên những người thân Trung Cộng như ông Nguyễn Phú Trọng, và vẫn còn muốn giữ vai trò độc tôn của Đảng Cộng Sản tại Việt Nam. Điều này chứng tỏ họ đã quá xa rời với toàn dân tộc Việt, và toàn thế giới, và sẽ tự đào thải nếu không nói là bị lịch sử lên án, dân tộc khinh khi. Dân tộc Việt kêu gọi các đảng viên còn lý tưởng dân tộc hãy sớm thoái đảng, giúp cho đất nước sớm đi vào con đường dân chủ, đa nguyên, đa đảng, để có thể thoát vòng kiềm tỏa của Cộng Sản Trung Quốc, theo kịp với đà phát triển của thế giới.

Tin Việt Nam
.Bất chấp lạm phát, Việt Nam sẽ không điều chỉnh lãi suất trước Tết
Tỷ lệ lạm phát trong tháng Giêng 2011 tăng 1,74% so với tháng 12 năm ngoái và tăng 12,17% so với cùng kỳ năm ngoái. Đây là mức cao kỷ lục kể từ tháng hai 2009. Tuy nhiên theo giới ngân hàng và các nhà phân tích, Việt Nam sẽ giữ nguyên lãi suất và không điều chỉnh chính sách tiền tệ trước Tết âm lịch.
.Nhật Bản cam kết cung cấp cho VN 740 triệu đôla cho 3 dự án ODA
Tin của Tân Hoa Xã nói rằng Bộ Tài Chính Việt Nam và Cơ Quan Hợp tác Quốc tế Nhật Bản, gọi tắt là JICA, đã ký 3 hiệp định tại Hà Nội hôm thứ Hai, theo đó Nhật Bản sẽ cung cấp vốn ODA cho Việt Nam trong đợt cam kết lần thứ nhất năm tài khóa 2010.
.Công ty Mỹ xây xưởng sản xuất tấm thâu năng lượng mặt trời ở VN
Hãng tin Bloomberg loan tin công ty First Solar của Mỹ đã được giấy phép để xây một hãng sản xuất tấm thâu năng lượng mặt trời có kinh phí lên tới 1 tỉ đôla tại Thành phố HCM.
.Tân ủy viên trung ương trả lời phỏng vấn
Báo Tuổi Trẻ vừa đăng tải phỏng vấn với hai ủy viên dự khuyết Trung ương trẻ tuổi nhất - ông Nguyễn Thanh Nghị, con trai Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và ông Nguyễn Xuân Anh, con trai cựu ủy viên Bộ Chính trị và chủ nhiệm Ủy ban Kiểm tra Trung ương Nguyễn Văn Chi.

.Báo quân đội nói về Mỹ và Trung Quốc
Trong lúc truyền thông Trung Quốc ca ngợi quan hệ Mỹ - Trung đã xác định được các tiêu điểm mới nhờ chuyến thăm của Chủ tịch Hồ Cẩm Đào, báo Quân đội Nhân dân tại Việt Nam cho rằng quan hệ đó "chưa được định vị".
.Thu nhập của gần 10 nghìn hộ dân tăng nhờ dự án về rừng của Hoa Kỳ
Một chương trình có tên gọi Chi trả Dịch vụ Môi trường Rừng (PFES) do Chính phủ Hoa Kỳ tài trợ đã 'tạo ra nguồn lực để hỗ trợ bảo tồn rừng và sinh kế của người dân địa phương'. Các đại biểu tham dự một cuộc hội thảo được Hoa Kỳ tài trợ tại Đà Lạt đã đi tới nhận định vừa kể.
.Từ trong tù, ông Cù Huy Hà Vũ kêu gọi đa đảng và dân chủ cho Việt Nam
Ngày 22/01/11 trên internet đã xuất hiện bài viết « Quan điểm của tiến sĩ luật Cù Huy Hà Vũ gửi tới báo chí trong và ngoài nước », đề ngày 18/01/2011, gửi tới Ban biên tập Bauxite Việt Nam, các phương tiện thông tin đại chúng, các trang thông tin điện tử trong nước
Chúng ta chúc Luật Sư Cù Huy Hà Vũ chân cứng đá mềm, tiếp tục là người nêu cao ngọn đuốc công lý soi sáng cho dân tộc Việt, chúc ông nhiều sức khỏe, nhiều nghị lực, và sớm được trả tự do một ngày không xa.


Thưa quý vị, ngoài tất cả các tin tức và xáo động chúng ta vừa duyệt qua, quan tâm hàng đầu của mỗi cá nhân cũng như của cả xã hội, vẫn là tình trạng sức khỏe, và vấn đề y tế. Bảo hiểm y tế đúng mức, đầy đủ, và với giá mọi người dân có thể đủ sức trả, vẫn là điều mà Tổng Thống Obama đặt thành ưu tiên thứ nhất trong nhiệm kỳ đầu của ông. Ngay từ khi mới nhậm chức, ông đã làm việc ráo riết để hoàn thành Bộ Luật Cải Tổ Bảo Hiểm Y Tế vào cuối năm 2009. Nhằm tấn công Tổng Thống Obama, Phe Cộng Hòa ngay khi nắm đa số tại Hạ Viện, trong phiên họp đầu tiên vào thứ ba 8 tháng 01 tuần trước, đã nhanh chóng thông qua Dự Luật HR 2, nhằm hủy bỏ Luật Cải Tổ Bảo Hiểm Y Tế, hay Affordable Care Act.

Voice of Vietnamese Americans hân hạnh mời quý thính giả và quý đồng hương khắp nơi cùng nghe buổi nói chuyện đặc biệt hôm nay với Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ, hiện là Giám Đốc Điều Hành Hội Đồng Y Sĩ Á Châu Thái Bình Dương Toàn Quốc, người có rất nhiều kiến thức và kinh nghiệm thực tiễn về vấn đề y tế cộng đồng.

Ngọc Giao xin được nói sơ về tiểu sử Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ:
Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ vốn là người tỵ nạn Việt Nam, nhưng đã làm mọi người phải kính phục với 20 năm phục vụ cho chính phủ Hoa Kỳ trong ngành Y và Y Tế Cộng Đồng. Bà được vinh danh là một người lãnh đạo có tầm nhìn xa rộng, và hết lòng vận động cho sự thăng tiến của các cộng đồng thiểu số trên phương diện sức khỏe, y tế.

Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ lấy bằng Bác Sĩ Y Khoa từ Đại Học Y Khoa Sài Gòn, sau đó tốt nghiệp thực tập về Nhi Khoa tại St. Luke Presbyterian Medical Center ở Chicago. Bà cũng lấy bằng Thạc Sĩ về Y Tế Cộng Đồng từ Đại Học Illinois.

Bác Sĩ Hồ Trần từng là Chủ Tịch Hội Đồng Cố Vấn Chính Phủ Illinois về Các Vấn Đề Y Te6’ cho Dân Mỹ Gốc Á Châu, cùng với Hội Đồng Cố Vấn Thị Trưởng Thành Phố Chicago về các vấn đề liên quan đến người Tỵ Nạn và Di Dân. Bà được bổ nhiệm vào nhiều Hội Đồng, gồm Hội Đồng Bảo An Toàn Quốc, Trung Tâm nghiên cứu Sức Khỏe Cộng Đồng Thiểu Số tại Bộ Y Tế tiểu bang Illinois, giúp dân thiểu số qua việc thông tin và trợ giúp kỹ thuật, cũng như phát triển, bảo trì, và hỗ trợ các dịch vụ y tế.

Bác Sĩ Trần là Tổng Giám Đốc của Diễn Đàn Y Tế cho Người Mỹ Gốc Á Châu Thái Bình Dương, một cơ quan toàn quốc chuyên vận động cho sức khỏe và an sinh của người Mỹ gốc Á Châu Thái Bình Dương. Chỉ trong vòng 5 năm, bà đã phát triển hội này với ngân khoản từ $2.9 triệu đến $6 triệu, phát huy các đường hướng mới như lập ra Hội Y Sĩ Người Mỹ Gốc Á Châu Thái Bình Dương Toàn Quốc, Hội Y Tế cho Người Mỹ Gốc Hawaii, và hướng dẫn các nhân viên của bà viết các chính sách đáng kể cho việc bảo vệ sức khỏe và an sinh ở mức tối đa cho người dân Mỹ gốc Á Châu Thái Bình Dương.

Gần đây nhất, Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ được vinh danh là người đã mang các vấn đề sức khỏe của người Á Đông lên quan tâm hàng đầu, với Bằng Khen Thưởng là người Khai Phá do Cơ Quan Y Tế cho Dân Thiểu Số khen tặng. Tại địa phương, bà được vinh danh trên các đài truyền hình ABC 7, KGO-TV San Francisco trong chương trình giới thiệu Nhân Vật Xuất Sắc.

Sau đây là vài giòng về Hội Đồng Y Sĩ Á Châu Thái Bình Dương: Tên tiếng anh là The National Council of Asian Pacific Islander Physicians (NCAPIP), là một hội thiện nguyện chuyên cổ động cho sự bình đẳng về y tế cho người Mỹ gốc Á Châu, thổ dân Hawaiian, và các cộng đồng Châu Mỹ Thái Bình Dương. Hội đại diện các Y Sĩ phụng sự trong các clinic, y tế cộng đồng, các học giả chuyên nghiên cứu về Y Học. Tiêu điểm của Hội là tạo một tiếng nói mạnh mẽ và đồng nhất cho các Y Sĩ người Mỹ gốc Á Châu Thái Bình Dương, hầu đem đến sự đồng đẳng về dịch vụ Y tế, an sinh cho mọi người .

Ngọc Giao xin kính chào Bác Sĩ Trần Lương Ngọc Hồ.

1/ Xin Bác Sĩ nói sơ về Luật Cải Tổ Bảo Hiểm Y Tế hay Affordable Care Act.

2/ Đạo Luật này có những điểm lợi nào cho dân Mỹ nói chung, dân Việt nói riêng?

3/ Vì sao mà đạo luật này bị phản đối?

4/ Tuần qua, Hạ Viện thông qua Luật HR 2 nhằm hủy bỏ Affordable Care Act, xin Bác Sĩ cho biết ý kiến về việc này?

5/ Là một Y Sĩ và một người hết lòng phục vụ cộng đồng, Bác Sĩ có lời nhắn gì với đồng bào Mỹ gốc Việt chúng ta hôm nay?

Xin thành thực cảm ơn Bác Sĩ,
Chúc Bác Sĩ nhiều sức khỏe, nhiều may mắn, và luôn luôn thành công trên mọi phương diện.

Wednesday, January 19, 2011

VOICE OF VIETNAMESE AMERICANS URGES PRESIDENT OBAMA TO FACILITATE THE SOUTHEAST ASIAN SEA CODE OF CONDUCT

For Immediate Release
January 19,2011
Contact: Genie Nguyen
Phone: 703-593-7182
Voice.vietnameseamericans26@gmail.com


VOICE OF VIETNAMESE AMERICANS
URGES PRESIDENT OBAMA TO FACILITATE
THE SOUTHEAST ASIAN SEA CODE OF CONDUCT



Washington D.C: This Wednesday January 19, 2011, Voice of Vietnamese Americans salutes China President Hu Jintao on his third State Visit to the United States of America. President Obama has graciously extended the United States friendship hand with hope that China will reciprocate with an open fist and a warm handshake. Voice of Vietnamese Americans respectfully requests both Presidents to take this opportunity to secure a Code of Conduct over multi issues in the Southeast Asian Sea.

“A code of conduct is urgently needed between Beijing and southeast Asian nations to prevent conflict in the Southeast Asian Sea”, was the assessment offered by the Honorable Marty Natalegawa, Foreign Minister of Indonesia, on Monday January 17.

In 1974, China attacked and invaded the Paracel islands, then belonged to the Republic of Vietnam. Since then, multiple territorial disputes with many other ASEAN members, including Malaysia, Vietnam, the Philippines, and Japan, with China’s increasing assertiveness in the region has raised tensions and concerns to the global stability.

Freedom of navigation through the Southeast Asian Sea is of utmost importance to global trading and security. Sovereignty of ASEAN members and welfare of fishermen in the region are of highest priorities to all Southeast Asian countries. During the last few decades, China has abused its power as the single most dominant force in Asia to impose pressure on each small Southeast Asian nation. Voice of Vietnamese Americans condemns this bullying attitude, and strongly urges China to lift itself to fit the ideal of a worthy leader as President Hu exchanges handshake with President Obama in Washington D.C.

Part of the ASEAN Declaration in 1967 stated: “CONSIDERING that the countries of Southeast Asia share a primary responsibility for strengthening the economic and social stability of the region and ensuring their peaceful and progressive national development, and that they are determined to ensure their stability and security from external interference in any form or manifestation in order to preserve their national identities in accordance with the ideals and aspirations of their peoples.” Voice of Vietnamese Americans applauds the above principles and urges President Hu to honor the solidarity of ASEAN, to discuss the Southeast Asian Sea Code of Conduct with ASEAN as a group, not with each country separately.

Voice of Vietnamese Americans urges that a Southeast Asian Sea Code of Conduct between China and ASEAN members be facilitated by the United States during this special visit between President Obama and President Hu Jintao.

Never before such Trans Pacific Partnerships emerged as an opportunity for an international collaboration that would place world peace and prosperity in real time and real possibilities. Voice of Vietnamese Americans respectfully congratulates President Obama and President Hu and wishes the summit a very successful outcome.


###


Voice of Vietnamese Americans is a non-profit organization advocating for a better America.
http://voiceofvietnameseamericans.blogspot.com/


.